1 00:00:02,670 --> 00:00:04,130 Já jsem taky Jinchuuriki. 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,700 Akatsuki jsou po Jinchuuriki. 3 00:00:07,370 --> 00:00:09,230 Takže i mě se to týká. 4 00:00:09,770 --> 00:00:12,800 Akatsuki vždycky polapí Jinchuuriki živé. 5 00:00:13,230 --> 00:00:16,170 Váš mistr tedy žije. 6 00:00:16,330 --> 00:00:17,070 Huh?! 7 00:00:17,170 --> 00:00:18,170 Myslíš to vážně?! 8 00:00:18,470 --> 00:00:22,070 Kašlete na Sasukeho. Nejdřív musíte zachránit svého mistra. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,100 Fakt to myslíš vážně? 10 00:00:24,130 --> 00:00:25,530 Opravdu opravdu? 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,130 Co jsem ti říkala! 12 00:00:27,230 --> 00:00:29,800 Náš mistr by jen tak neumřel. 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,500 Pomůžu vám zachránit mistra 14 00:00:33,530 --> 00:00:35,930 a řeknu vám všechno, co vím o Akatsuki. 15 00:00:36,430 --> 00:00:39,000 Koukám, blonďáku, že chápeš rychle. 16 00:00:39,900 --> 00:00:43,370 Pojď s náma a řekni nám o Sasukem! 17 00:00:44,830 --> 00:00:45,670 Naruto... 18 00:00:47,230 --> 00:00:49,970 Nech to na mně, Sakuro. 19 00:00:52,100 --> 00:00:54,430 Jak se jmenuješ? 20 00:00:55,070 --> 00:00:56,000 Naruto? 21 00:00:56,430 --> 00:00:59,330 A tenhle Naruto úplně sám porazil Peina? 22 00:01:00,100 --> 00:01:03,300 Přesně tak. Stal se neobyčejně silným. 23 00:01:03,530 --> 00:01:06,970 Myslím že je v tuhle chvíli silnější než Sasuke. 24 00:01:08,970 --> 00:01:10,530 To je mi jedno. 25 00:01:11,070 --> 00:01:12,800 Mojí hlavní starostí je tohle Setkání Pěti Kagů. 26 00:01:13,330 --> 00:01:14,470 Co budeme dělat? 27 00:01:14,670 --> 00:01:16,400 Listová už neexistuje. 28 00:01:16,670 --> 00:01:20,730 A jestli náš cíl, tenhle Danzou, jde na Setkání Pěti Kagů, 29 00:01:20,770 --> 00:01:22,500 neměli bychom tam rovněž zamířit? 30 00:01:23,530 --> 00:01:26,230 C-co je? Pletu se snad? 31 00:01:27,100 --> 00:01:30,900 My, Taka, si dojdeme na Setkání Pěti Kagů pro hlavu Hokageho. 32 00:01:31,500 --> 00:01:33,000 Měníme cíl trasy. 33 00:01:34,430 --> 00:01:35,600 Výborný nápad. 34 00:01:36,430 --> 00:01:40,170 A kde se vlastně to Setkání Pěti Kagů koná? 35 00:01:41,270 --> 00:01:44,300 Z tohohle začínají koukat problémy. 36 00:01:45,470 --> 00:01:46,130 Zetsu! 37 00:01:46,230 --> 00:01:48,570 Můj klon vás povede. 38 00:02:05,100 --> 00:02:07,430 Dobrá, následujte mě! 39 00:02:22,100 --> 00:02:24,000 Můžeme jim věřit? 40 00:02:24,700 --> 00:02:26,200 To teprve uvidíme. 41 00:02:26,830 --> 00:02:28,930 Pokud pocítím nějaké podezření, 42 00:02:28,970 --> 00:02:30,530 zbavím se jich pomocí Amaterasu. 43 00:02:31,570 --> 00:02:33,670 Stejně jsem si chtěl něco vyzkoušet. 44 00:02:36,300 --> 00:02:38,200 Všechno jde podle plánu. 45 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Všechno ne. 46 00:02:39,470 --> 00:02:43,500 Nagatův Kacířský kruh znovuzrození měl být použit k mému užitku. 47 00:02:43,530 --> 00:02:46,300 Nečekal jsem, že by jej použil na něco jiného. 48 00:02:47,100 --> 00:02:48,500 A zradil mě... 49 00:03:03,200 --> 00:03:05,870 I kdyby Sasuke Nagata překonal, 50 00:03:05,900 --> 00:03:08,200 je to k ničemu, nedá-li se ovládat. 51 00:03:08,970 --> 00:03:10,170 Ještě chvíli potrvá 52 00:03:10,200 --> 00:03:12,270 než nechám Sasukeho použít sochu Gedou. 53 00:03:12,730 --> 00:03:14,330 Musíme ho sledovat. 54 00:03:15,370 --> 00:03:19,930 Takže jsi měl záložní plán pro případ, že by Nagato zemřel? 55 00:03:20,270 --> 00:03:21,430 Tak něco. 56 00:03:22,000 --> 00:03:25,270 Ovšem takhle jsem si to rozhodně nepředstavoval. 57 00:03:26,830 --> 00:03:28,300 Uzumaki Naruto... 58 00:03:28,770 --> 00:03:31,670 Podařilo se mu trochu mi pokazit plány. 59 00:03:32,430 --> 00:03:35,170 Co dál? Rozjedeme to? 60 00:03:36,400 --> 00:03:38,930 S opatrným plížením vpřed jsme skončili. 61 00:03:40,230 --> 00:03:42,400 Přikročíme k plánu „Tsuki no Me“. 62 00:03:45,360 --> 00:03:50,490 Překlad: Prasátko, Kitsune, Ugla Korektura: K-chan konoha.cz 63 00:03:50,720 --> 00:03:55,290 ano suiheisen ga toozakatteiku Obzor je unášen pryč. 64 00:03:57,130 --> 00:04:03,080 aosugita sora ni wa ašita sura egakenakute Obloha je tak modrá, že ani nedokáže vylíčit zítřek. 65 00:04:03,410 --> 00:04:08,340 iki mo dekinai kurai jodonda hito no mure Skupina ustrnutých lidí, kteří nemohou ani dýchat. 66 00:04:09,770 --> 00:04:15,320 boku wa icu kara koko ni moguri kondan da? Od kdy tu musím podlézat? 67 00:04:17,000 --> 00:04:22,770 kanašimi nante hakidašite mae dake mitereba iin dakke Vyleju si svůj smutek. Nebylo by lepší hledět jen dopředu? 68 00:04:22,950 --> 00:04:28,300 sore dža totemo matomo de irarenai V tom případě nemůžu být v čele. 69 00:04:28,990 --> 00:04:33,010 subete wo boku ga teki ni mawašite mo I když vše kolem učiním svým nepřítelem, 70 00:04:33,020 --> 00:04:36,240 hikari wo kasuka ni kandžiteirun da stále ucítím jen mdlé světlo. 71 00:04:36,380 --> 00:04:41,650 soko made jukesó nara Když to vypadá, že dokážu jít až tak daleko, pak... 72 00:04:42,010 --> 00:04:48,130 iki wo šitakute koko wa kurušikute Chci dýchat, tady je to bolestivé. 73 00:04:48,460 --> 00:04:54,550 jami wo miageru dake no boku dža ukabu hóhó mo nai daibá Jsem potápeč, co nedokáže plavat, člověk, hledící jen do temnoty. 74 00:04:54,940 --> 00:05:00,350 iki wo šitemite Chci se pokusit dýchat. 75 00:05:01,340 --> 00:05:09,150 tada no šiawase ni kidzuitara mó nido to oborenai jo Kdyby mě tak potkala troška štěstí, už bych se nikdy znovu netopil. 76 00:05:14,430 --> 00:05:18,330 Předvečer Setkání Pěti Kagů 77 00:05:21,700 --> 00:05:22,970 Tohle by stačilo. 78 00:05:25,670 --> 00:05:29,070 Dobrá, pojďme si poslechnout o Sasukem. 79 00:05:36,200 --> 00:05:37,730 Řekni nám, co víš. 80 00:05:38,170 --> 00:05:39,800 Do posledního slova. 81 00:05:48,200 --> 00:05:50,200 Nóó? Začni mluvit! 82 00:06:01,330 --> 00:06:03,100 Nemůžu. 83 00:06:04,070 --> 00:06:06,100 Nemůžu Sasukeho zaprodat. 84 00:06:07,030 --> 00:06:08,800 Přestaň si se mnou hrát! 85 00:06:08,970 --> 00:06:10,830 Teď nemůžeš couvnout, po tom všem, co se stalo. 86 00:06:15,000 --> 00:06:18,930 Přesto, Sasuke je také nindža ze Skryté Listové. 87 00:06:19,230 --> 00:06:20,330 Je to náš kamarád! 88 00:06:20,770 --> 00:06:24,470 Budeme riskovat své životy, abychom ho zachránili. Takhle to v Listové funguje. 89 00:06:24,870 --> 00:06:30,200 Naruto... Tohle je životní prosba. 90 00:06:32,000 --> 00:06:35,870 Prosím... Prosím, přiveď Sasukeho zpět. 91 00:06:39,170 --> 00:06:41,670 No tak?! Řekni něco! 92 00:06:44,630 --> 00:06:47,330 Být nindžou znamená čelit nenávisti. 93 00:06:48,000 --> 00:06:51,200 Každý z nás bojuje s nenávistí. 94 00:06:53,330 --> 00:06:56,570 Avšak, je-li v pomstě nějaká spravedlnost, 95 00:06:56,600 --> 00:06:59,270 potom spravedlnost zplodí jen další mstu. 96 00:06:59,800 --> 00:07:02,300 A roztočí tak koloběh nenávisti. 97 00:07:06,070 --> 00:07:08,070 Vím, že jsem sobecký. 98 00:07:08,600 --> 00:07:10,530 Ale nemůžu Sasukeho zaprodat. 99 00:07:11,070 --> 00:07:12,130 Ty jeden... 100 00:07:12,400 --> 00:07:16,030 Rozumím vaší touze po pomstě. 101 00:07:16,100 --> 00:07:19,670 Ale pokud se svou nenávistí necháte ovládnout a zabijete Sasukeho, 102 00:07:20,030 --> 00:07:23,170 potom se s tím moji přátelé nesmíří! 103 00:07:23,600 --> 00:07:25,030 Oko za oko! 104 00:07:25,070 --> 00:07:27,130 A kruh zla se roztočí nanovo! 105 00:07:27,470 --> 00:07:31,800 Lidé, které toužíme chránit, se začnou navzájem zabíjet! 106 00:07:32,730 --> 00:07:35,630 To ten tvůj Sasuke všechno začal! 107 00:07:35,870 --> 00:07:37,130 Na to, cos říkal, ti kašlu! 108 00:07:37,170 --> 00:07:38,830 Zabijeme Sasukeho! 109 00:07:39,770 --> 00:07:44,030 Jak teda máme podle tebe vybít svou nenávist? 110 00:07:44,270 --> 00:07:46,200 Převezmeš za to zodpovědnost? 111 00:07:51,470 --> 00:07:54,930 Bijte mě, jak se vám zlíbí. 112 00:07:55,800 --> 00:07:57,530 To je tak všechno, co vám můžu nabídnout... 113 00:08:01,700 --> 00:08:03,700 Ty tedy umíš předhazovat líbivá slůvka, viď?! 114 00:08:04,600 --> 00:08:06,400 Vyzkouším si tu tvoji teorii. 115 00:08:06,430 --> 00:08:09,030 Uvidíme, zda se pak budu opravdu cítit líp! 116 00:08:09,070 --> 00:08:11,230 Co tohle?! Tumáš! Tumáš! 117 00:08:11,700 --> 00:08:12,430 Tumáš! 118 00:08:26,430 --> 00:08:29,370 Kam až to šli, aby získali informace? 119 00:08:30,270 --> 00:08:33,230 Jsme na cizím území. Doufám, že neprovádějí žádné hlouposti. 120 00:08:40,170 --> 00:08:43,830 Všechny ty škody na Listové... 121 00:08:44,100 --> 00:08:46,230 Kdo mohl zastavit tak mocného protivníka? 122 00:08:46,400 --> 00:08:50,470 Pustit se do Akatsuki úplně sám... 123 00:08:50,700 --> 00:08:53,470 Nikdy bych nečekal, že Naruto dojde takhle daleko. 124 00:08:53,530 --> 00:08:57,630 Je to opravdový hrdina. Zaslouží si stát se naším Hokagem. 125 00:08:57,800 --> 00:08:59,330 - Jasně! - No bodejď. 126 00:09:01,630 --> 00:09:03,270 Ta historka je pravdivá. 127 00:09:04,200 --> 00:09:07,930 Uchiha Sasuke měl zjevně na sobě plášť Akatsuki. 128 00:09:09,300 --> 00:09:13,600 Rozumím. Takže Sasuke opravdu... 129 00:09:16,030 --> 00:09:18,570 Mrzí mě to, Sakuro. 130 00:09:54,030 --> 00:09:57,730 Nechal jsem Dajima a Teru sledovat Anko. Oba jsou zkušení. 131 00:09:58,230 --> 00:10:00,870 Možná je teď čas se jí zbavit. 132 00:10:01,070 --> 00:10:03,200 Tohle je kritická chvíle. 133 00:10:03,970 --> 00:10:07,230 Chci se vyhnout jakýmkoliv přehmatům, které by mohly situaci zhoršit. 134 00:10:08,030 --> 00:10:13,000 Posilte naše jednotky. Dostaňte Kabuta dřív než Anko. 135 00:10:15,070 --> 00:10:19,400 Ten člověk by mohl vědět o mém spojení s Orochimarem. 136 00:10:20,800 --> 00:10:24,300 Kabuto má data z Orochimarových pokusů na lidech. 137 00:10:25,030 --> 00:10:27,470 Musíte ta data bezpodmínečně dostat. 138 00:10:30,870 --> 00:10:34,970 Jsem si jistý, že se budou hodit pro mé pravé oko a paži. 139 00:10:35,870 --> 00:10:37,670 Fuu a Torune, vy dva zůstaňte tady. 140 00:10:37,800 --> 00:10:40,200 Terai, s tebou počítám, že se postaráš o Kabuta. 141 00:10:40,470 --> 00:10:41,030 Běž! 142 00:10:41,070 --> 00:10:41,930 Rozkaz! 143 00:10:43,970 --> 00:10:48,070 A teď musím odejít na Setkání Pěti Kagů. 144 00:10:49,130 --> 00:10:53,500 Krom zvláštních případů si na Setkání smíme vzít maximálně dva služebníky. 145 00:10:54,270 --> 00:10:56,700 Vy dva jste v Rootu nejvýše. 146 00:10:56,730 --> 00:10:59,500 Rozhodl jsem se, že mě doprovodíte. 147 00:11:00,470 --> 00:11:02,900 Masky jsou zakázané. Sundejte je. 148 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 Jakou úroveň zbraní smíme mít na vaši ochranu? 149 00:11:11,430 --> 00:11:13,430 Netrapte se nějakými omezeními. 150 00:11:14,100 --> 00:11:15,930 Nechám to na tvém uvážení, Fuu. 151 00:11:15,970 --> 00:11:16,570 Rozkaz. 152 00:11:16,600 --> 00:11:17,600 Torune... 153 00:11:17,930 --> 00:11:20,530 Ujisti se, že tví podřízení sledují Naruta. 154 00:11:21,400 --> 00:11:24,670 Pochybuji, že by Sai jakkoli zradil Root. 155 00:11:24,930 --> 00:11:26,200 Ale je třeba být obezřetný. 156 00:11:26,430 --> 00:11:27,070 Rozkaz. 157 00:11:28,470 --> 00:11:32,800 Musí zajistit, aby Kyuubi neopustil vesnici. 158 00:11:42,870 --> 00:11:44,370 Ty šmejde. 159 00:12:05,500 --> 00:12:06,770 Uděláme si v tom jasno. 160 00:12:07,130 --> 00:12:09,830 Ať tě mlátím sebevíc, náladu mi to nezlepší. 161 00:12:10,370 --> 00:12:14,030 Nepřestanu, dokud nezačneš mluvit o Sasukem. 162 00:12:22,570 --> 00:12:24,370 Nepleť se do toho. 163 00:12:24,900 --> 00:12:27,330 Říkal si o to! 164 00:12:30,600 --> 00:12:32,830 Saii... Nech to být. 165 00:12:34,670 --> 00:12:35,630 Naruto... 166 00:12:35,770 --> 00:12:39,230 Nemusíš se kvůli Sasukemu nechat zmlátit. 167 00:12:40,070 --> 00:12:42,970 Sklapni. To je moje věc. 168 00:12:48,400 --> 00:12:51,930 Dřív jsem Sasukeho nenáviděl. 169 00:12:52,200 --> 00:12:56,630 Ale nakonec jsme se dostali do stejného týmu a užívali jsme si to. 170 00:12:57,230 --> 00:12:59,130 Sasuke je můj přítel. 171 00:12:59,800 --> 00:13:02,700 Cenné pouto, které jsem si po dlouhé době vytvořil. 172 00:13:03,770 --> 00:13:07,130 Sasuke... ti zas a zase způsobuje utrpení. 173 00:13:08,100 --> 00:13:08,770 Kdybych byl tebou... 174 00:13:09,670 --> 00:13:12,570 Postav se mi do cesty a zmlátím vás oba. 175 00:13:15,300 --> 00:13:17,000 To stačí, Karui. 176 00:13:17,900 --> 00:13:21,200 Nijak nám nepomůže, když je zmlátíš. 177 00:13:21,900 --> 00:13:23,570 To bys měla vědět. 178 00:13:32,600 --> 00:13:37,130 Slíbil, že nám pomůže se záchranou Killer Bee-sama. 179 00:13:37,230 --> 00:13:42,630 Cože?! Kdepak je tvoje obvyklá nedůvěra ve sliby? 180 00:13:42,870 --> 00:13:44,930 To nejsi vůbec ty. 181 00:13:46,500 --> 00:13:47,430 Naruto... 182 00:13:49,830 --> 00:13:52,570 Ať se snažíme sebevíc, nechce svého kamaráda zaprodat. 183 00:13:52,870 --> 00:13:55,230 Sice je to nepřítel, ale já mám takové lidi rád. 184 00:13:56,300 --> 00:13:58,800 Člověk by měl stát za svými slovy. 185 00:13:59,770 --> 00:14:02,830 Můžeš ho zřídit, jak chceš, Sasukeho přece nezradí. 186 00:14:04,030 --> 00:14:06,070 Je to typ člověka, který nemluví do větru. 187 00:14:07,870 --> 00:14:08,800 Kapitán Samui. 188 00:14:09,170 --> 00:14:10,300 Omoi, Karui. 189 00:14:11,730 --> 00:14:13,770 Jak jde získávání informací? 190 00:14:17,370 --> 00:14:20,370 Doufám, že jste se nedostali do problémů. 191 00:14:22,000 --> 00:14:23,170 To je teď jedno. 192 00:14:23,200 --> 00:14:26,100 Dozvěděli jsme se, že Killer Bee-sama může být stále naživu. 193 00:14:26,300 --> 00:14:27,330 Pojďme ho zachránit. 194 00:14:27,600 --> 00:14:30,130 Ze všeho nejdřív musíme najít úkryt Akatsuki. 195 00:14:30,670 --> 00:14:31,770 A pak co? 196 00:14:32,170 --> 00:14:34,170 My tři sami půjdeme proti nepříteli, 197 00:14:34,200 --> 00:14:35,770 který dokázal sám zajmout Killer Bee-sama? 198 00:14:36,130 --> 00:14:39,000 A navíc ani nevíme, kolik úkrytů Akatsuki mají. 199 00:14:39,030 --> 00:14:40,700 Kde začneme? 200 00:14:41,930 --> 00:14:44,430 Musíme shromáždit co nejvíc informací a probrat je. 201 00:14:44,470 --> 00:14:45,870 To má přednost. 202 00:14:46,070 --> 00:14:48,570 Nesmíme zopakovat to, co se tehdy stalo s Yugito. 203 00:14:49,230 --> 00:14:52,830 Dosavadní informace zaneseme přímo Raikagemu-sama. 204 00:14:53,130 --> 00:14:55,130 Máme spoustu informací ke studiu. 205 00:14:56,330 --> 00:14:59,700 V-vemte mě s sebou. 206 00:15:00,230 --> 00:15:04,500 Chtěl bych vám pomoct zachránit Jinchuuriki. 207 00:15:04,800 --> 00:15:05,500 Naruto! 208 00:15:05,830 --> 00:15:10,700 A navíc... bych si s Raikagem rád o něčem promluvil. 209 00:15:11,030 --> 00:15:14,000 Raikage-sama? Děláš si srandu? 210 00:15:14,030 --> 00:15:14,870 Karui... 211 00:15:16,630 --> 00:15:17,970 Tak tohle děcko je Naruto? 212 00:15:18,870 --> 00:15:23,100 Ten, o kterém mluví celá vesnice... Uzumaki Naruto. 213 00:15:24,070 --> 00:15:25,800 Moc toho o tobě nevíme. 214 00:15:25,830 --> 00:15:28,100 Raikage-sama je na cestě s minimální ostrahou, 215 00:15:28,130 --> 00:15:30,730 takže tě k němu nemůžu vzít. 216 00:15:34,830 --> 00:15:36,500 Karui, Omoi. Jdeme. 217 00:15:36,830 --> 00:15:39,630 Máme povolení prozkoumat informace o Sasukem a Akatsuki. 218 00:15:39,670 --> 00:15:43,470 Doručit ty zprávy zabere dost času a já potřebuju vaši pomoc. 219 00:15:47,170 --> 00:15:47,730 Saii... 220 00:15:47,770 --> 00:15:48,600 Co? 221 00:15:49,000 --> 00:15:53,300 Vem mě za mistrem Kakashim a kapitánem Yamatem. 222 00:15:53,870 --> 00:15:55,030 Dobře... 223 00:16:03,700 --> 00:16:06,300 Seženu lékárničku. Hned jsem zpět. 224 00:16:09,170 --> 00:16:11,430 Co je? Tváříš se smutně. 225 00:16:11,730 --> 00:16:12,870 Mistr Kakashi. 226 00:16:15,100 --> 00:16:16,200 Aha. 227 00:16:16,870 --> 00:16:18,530 Naruto to udělal, co? 228 00:16:19,730 --> 00:16:20,770 Mistře Kakashi. 229 00:16:22,370 --> 00:16:25,800 Co je tak cenného na poutu se Sasukem, 230 00:16:25,830 --> 00:16:28,100 které způsobuje Narutovi a Sakuře jen utrpení? 231 00:16:28,930 --> 00:16:31,700 Proč ti dva pořád snášejí bolest, kterou jim způsobuje? 232 00:16:32,370 --> 00:16:35,730 Saii... Máš za úkol sledovat Naruta, viď? 233 00:16:35,870 --> 00:16:36,800 Ehm, já... 234 00:16:36,830 --> 00:16:38,270 To je v pořádku. Vím o tom. 235 00:16:38,930 --> 00:16:43,030 Vmísit se do toho a zachránit Naruta není mezi tvými povinnostmi. 236 00:16:44,100 --> 00:16:47,500 Asi sis to taky začal uvědomovat, Saii. 237 00:16:54,900 --> 00:16:57,400 Měl jsi nechat Sakuru, aby se ti na to koukla. 238 00:16:57,470 --> 00:16:58,600 Ne, v pohodě. 239 00:16:59,200 --> 00:17:03,370 Kdyby mě takhle viděla, tak by to způsobilo mnohem víc problémů. 240 00:17:03,870 --> 00:17:07,230 Krom toho se uzdravuju rychle. 241 00:17:09,870 --> 00:17:10,930 Saii... 242 00:17:12,200 --> 00:17:15,070 Za to, co jsi předtím udělal... Díky. 243 00:17:17,570 --> 00:17:18,600 To nic. 244 00:17:19,130 --> 00:17:21,270 Ti tě ale fakt zřídili. 245 00:17:22,570 --> 00:17:23,670 Auvajs! 246 00:17:23,700 --> 00:17:24,570 Och, promiň. 247 00:17:24,800 --> 00:17:27,530 Měl by sis radši udělat nějaký čas na zotavení. 248 00:17:27,830 --> 00:17:30,070 Já jdu za Raikagem! 249 00:17:30,900 --> 00:17:32,200 Co to říkáš?! 250 00:17:32,830 --> 00:17:34,500 Zrovna se chystá Setkání Pěti Kagů! 251 00:17:34,530 --> 00:17:36,700 Je dohodnuto, že každá ze Skrytých vesnic se zdrží 252 00:17:36,730 --> 00:17:38,970 opouštění svého území a podnikání radikálních misí! 253 00:17:39,570 --> 00:17:40,830 Co dokážeš tím, že se s ním setkáš? 254 00:17:41,500 --> 00:17:44,630 Přesvědčím ho, aby odpustil Sasukemu! 255 00:17:45,100 --> 00:17:48,170 A teď ani nemáš přívěšek, který zapečeťuje Ocasé démony. 256 00:17:48,700 --> 00:17:51,770 A Jinchuuriki jako ty nesmí opustit vesnici! 257 00:17:52,900 --> 00:17:54,230 Bylo dost zlé, 258 00:17:54,270 --> 00:17:56,900 že se osm ocasů objevilo během posledního boje! 259 00:17:57,570 --> 00:17:59,200 Měli jsme štěstí, že se pečeť aktivovala včas, 260 00:17:59,230 --> 00:18:02,470 a přemohla Kyuubiho, ale kdo ví, co se stane příště? 261 00:18:03,270 --> 00:18:05,830 A navíc já mám na starost obnovu vesnice. 262 00:18:05,900 --> 00:18:08,100 Nemůžu být pořád s tebou! 263 00:18:10,300 --> 00:18:11,930 Setkal jsem se se Čtvrtým Hokage. 264 00:18:15,000 --> 00:18:17,330 Posledně to byl Čtvrtý, 265 00:18:17,370 --> 00:18:19,070 kdo zastavil přeměnu v Kyuubiho. 266 00:18:19,630 --> 00:18:21,430 C-co to znamená? 267 00:18:21,470 --> 00:18:23,130 Čtvrtý již dávno zemřel... 268 00:18:23,530 --> 00:18:27,070 Stále se objevuje mnoho záhad okolo pečetící techniky Shiki Fuujin. (Pečeť boha smrti) 269 00:18:27,100 --> 00:18:31,330 Pravděpodobně do této pečetě zapečetil i svoji mentální energii. 270 00:18:32,500 --> 00:18:35,430 A tehdy mi Čtvrtý řekl... 271 00:18:35,900 --> 00:18:38,030 Že ten, co nosí masku Akatsuki, 272 00:18:38,070 --> 00:18:40,530 způsobil i tu událost s Kyuubim před 16 lety. 273 00:18:42,330 --> 00:18:43,570 A byl tak silný, 274 00:18:43,600 --> 00:18:45,600 že ani Čtvrtý pro něj téměř nebyl soupeřem! 275 00:18:46,170 --> 00:18:48,370 A navíc řekl, že tenhle chlápek řídil a 276 00:18:48,400 --> 00:18:51,470 a pravděpodobně využíval Peina. 277 00:18:52,670 --> 00:18:58,330 Pokud se Sasuke přidal k Akatsuki, tak ho také využívá. 278 00:18:59,570 --> 00:19:02,270 Tohohle se přesně Jiraiya-sama obával. 279 00:19:04,270 --> 00:19:05,800 Ta událost před 16 lety.... 280 00:19:06,670 --> 00:19:09,200 Když pomyslím, že za tím byl on. 281 00:19:11,930 --> 00:19:13,900 Má Sharingan. 282 00:19:14,700 --> 00:19:18,600 Patřil do klanu Uchiha a opustil vesnici s velkou nenávistí. 283 00:19:18,630 --> 00:19:21,930 A jenom on, Madara, je schopný vyvolat Kyuubiho. 284 00:19:24,100 --> 00:19:28,300 Všechno je možné, pokud v tom má prsty Madara. 285 00:19:29,100 --> 00:19:30,900 Takže je pořád naživu. 286 00:19:31,770 --> 00:19:33,270 Madara... 287 00:19:34,730 --> 00:19:39,730 Pohled a čakra zlověstnější než moje... 288 00:19:40,270 --> 00:19:44,630 Jako kdysi dávno Uchiha Madara. 289 00:19:45,870 --> 00:19:47,770 Kdo je Madara? 290 00:19:48,030 --> 00:19:52,000 Muž, kterého porazil První Hokage. 291 00:19:52,630 --> 00:19:55,370 Bývalý velitel klanu Uchiha ze Skryté Listové vesnice. 292 00:19:55,830 --> 00:19:59,100 Musíme o tom informovat nadřízené. 293 00:19:59,170 --> 00:19:59,730 Saii! 294 00:19:59,770 --> 00:20:00,530 Ano? 295 00:20:00,800 --> 00:20:03,200 Sděl to Hokagemu. 296 00:20:03,670 --> 00:20:04,800 A-ano. 297 00:20:05,700 --> 00:20:08,870 Naruto. Co ti Čtvrtý řekl? 298 00:20:18,500 --> 00:20:22,000 Otcové svým synům rádi takové věci říkají, že? 299 00:20:39,330 --> 00:20:42,800 Řekl... že ve mě věří! 300 00:20:44,170 --> 00:20:45,030 Super! 301 00:20:45,300 --> 00:20:47,670 Naruto, půjdeš za Raikagem! 302 00:20:47,930 --> 00:20:48,730 He? 303 00:20:48,770 --> 00:20:51,530 A Yamato a já tě doprovodíme. 304 00:20:51,570 --> 00:20:52,370 Cože?! 305 00:20:53,030 --> 00:20:55,270 To je špatný nápad! 306 00:20:55,300 --> 00:20:59,530 Cože? Nechceš si poslechnout, co ti chci říct, Tenzou? 307 00:20:59,570 --> 00:21:02,500 No tak! Neměl byste mi říkat tímhle jménem, pamatujete?! 308 00:21:02,530 --> 00:21:03,870 Ale, ale... 309 00:21:05,670 --> 00:21:09,290 Píseň vyřknutá s půlnocí. majonaka no uta ga sakenda 310 00:21:09,480 --> 00:21:14,230 Od té chvíle navždy, chci... boku hontó wa ano hi kara zutto 311 00:21:17,990 --> 00:21:22,780 Po tom, co obloha zrudla a zprůsvitněla, akaku suki tooru júgure no ato 312 00:21:23,060 --> 00:21:31,840 hrály hvězdy, sedící na obloze, každá svým tónem. hošitači wa sora ni suwari sorezore no oto kanadeteita 313 00:21:31,970 --> 00:21:36,580 I když mi neříkáš, abych byl upřímný, sunao ni nare to iwarenakute mo 314 00:21:36,870 --> 00:21:45,900 slzy plné emocí už u mých nohou vytvořily malé moře. namida wa mó boku no omoi wo curete ašimoto de čísana umi ni natta 315 00:21:46,200 --> 00:21:52,780 Obloha je nehybná, pouze slunce vychází a zapadá. sora wa ugokanai hi ga nobori oriru dake 316 00:21:52,990 --> 00:22:01,630 Země je nehybná, je jen na tobě, jestli ten krok uděláš. džimen wa ugokanai kimi ga aruku ka arukanai ka dake da 317 00:22:02,260 --> 00:22:05,630 Píseň vyřknutá s půlnocí. majonaka no uta ga sakenda 318 00:22:05,770 --> 00:22:10,950 Upřímně, samotu nesnáším. Nenávidím ji. boku hontó wa hitori ga kirai da daikirai da 319 00:22:11,240 --> 00:22:17,000 Od té chvíle, kdy jsem poznal, co je pro mne důležité. taisecu wo šittešimatta ano hi kara zutto 320 00:22:17,390 --> 00:22:24,930 Ach, štěstí, stačí si ho nabrat jen malou lžičku. á šiawase nante čísana supún de sukueru kurai de džúbun nanda 321 00:22:25,190 --> 00:22:31,410 Ale to stačí. Záleží přeci na tom, jestli ho máš s kým sdílet. wakeaeru hito ga iru ka inai ka dake da 322 00:22:37,770 --> 00:22:41,030 Naruto, to myslíš vážně, že se setkáš s Raikagem? 323 00:22:41,070 --> 00:22:44,130 Samo. Poprosím ho, aby odpustil Sasukemu. 324 00:22:44,300 --> 00:22:47,700 To jsi řekl, i když nevíš, kde Raikage je... 325 00:22:47,730 --> 00:22:50,000 Ale v takových věcech jsi dobrý, ne? 326 00:22:50,330 --> 00:22:51,700 Spoléhám na tebe! 327 00:22:51,730 --> 00:22:55,670 He? Sakra, takhle to zní strašně jednoduše. 328 00:22:56,230 --> 00:22:59,630 Příště v Naruto Shippuuden: "Příchod Pěti Kagů!" 329 00:22:59,730 --> 00:23:02,300 Tak začněme misi. 330 00:23:05,100 --> 00:23:08,570 Zase si nás nalaďte!