1
00:00:02,670 --> 00:00:04,130
Já jsem taky Jinchuuriki.
2
00:00:04,670 --> 00:00:06,700
Akatsuki jsou po Jinchuuriki.
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,230
Takže i mě se to týká.
4
00:00:09,770 --> 00:00:12,800
Akatsuki vždycky polapí Jinchuuriki živé.
5
00:00:13,230 --> 00:00:16,170
Váš mistr tedy žije.
6
00:00:16,330 --> 00:00:17,070
Huh?!
7
00:00:17,170 --> 00:00:18,170
Myslíš to vážně?!
8
00:00:18,470 --> 00:00:22,070
Kašlete na Sasukeho. Nejdřív musíte zachránit svého mistra.
9
00:00:22,800 --> 00:00:24,100
Fakt to myslíš vážně?
10
00:00:24,130 --> 00:00:25,530
Opravdu opravdu?
11
00:00:25,600 --> 00:00:27,130
Co jsem ti říkala!
12
00:00:27,230 --> 00:00:29,800
Náš mistr by jen tak neumřel.
13
00:00:30,000 --> 00:00:33,500
Pomůžu vám zachránit mistra
14
00:00:33,530 --> 00:00:35,930
a řeknu vám všechno, co vím o Akatsuki.
15
00:00:36,430 --> 00:00:39,000
Koukám, blonďáku, že chápeš rychle.
16
00:00:39,900 --> 00:00:43,370
Pojď s náma a řekni nám o Sasukem!
17
00:00:44,830 --> 00:00:45,670
Naruto...
18
00:00:47,230 --> 00:00:49,970
Nech to na mně, Sakuro.
19
00:00:52,100 --> 00:00:54,430
Jak se jmenuješ?
20
00:00:55,070 --> 00:00:56,000
Naruto?
21
00:00:56,430 --> 00:00:59,330
A tenhle Naruto úplně sám porazil Peina?
22
00:01:00,100 --> 00:01:03,300
Přesně tak. Stal se neobyčejně silným.
23
00:01:03,530 --> 00:01:06,970
Myslím že je v tuhle chvíli silnější než Sasuke.
24
00:01:08,970 --> 00:01:10,530
To je mi jedno.
25
00:01:11,070 --> 00:01:12,800
Mojí hlavní starostí je tohle Setkání Pěti Kagů.
26
00:01:13,330 --> 00:01:14,470
Co budeme dělat?
27
00:01:14,670 --> 00:01:16,400
Listová už neexistuje.
28
00:01:16,670 --> 00:01:20,730
A jestli náš cíl, tenhle Danzou, jde na Setkání Pěti Kagů,
29
00:01:20,770 --> 00:01:22,500
neměli bychom tam rovněž zamířit?
30
00:01:23,530 --> 00:01:26,230
C-co je? Pletu se snad?
31
00:01:27,100 --> 00:01:30,900
My, Taka, si dojdeme na Setkání Pěti Kagů pro hlavu Hokageho.
32
00:01:31,500 --> 00:01:33,000
Měníme cíl trasy.
33
00:01:34,430 --> 00:01:35,600
Výborný nápad.
34
00:01:36,430 --> 00:01:40,170
A kde se vlastně to Setkání Pěti Kagů koná?
35
00:01:41,270 --> 00:01:44,300
Z tohohle začínají koukat problémy.
36
00:01:45,470 --> 00:01:46,130
Zetsu!
37
00:01:46,230 --> 00:01:48,570
Můj klon vás povede.
38
00:02:05,100 --> 00:02:07,430
Dobrá, následujte mě!
39
00:02:22,100 --> 00:02:24,000
Můžeme jim věřit?
40
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
To teprve uvidíme.
41
00:02:26,830 --> 00:02:28,930
Pokud pocítím nějaké podezření,
42
00:02:28,970 --> 00:02:30,530
zbavím se jich pomocí Amaterasu.
43
00:02:31,570 --> 00:02:33,670
Stejně jsem si chtěl něco vyzkoušet.
44
00:02:36,300 --> 00:02:38,200
Všechno jde podle plánu.
45
00:02:38,430 --> 00:02:39,430
Všechno ne.
46
00:02:39,470 --> 00:02:43,500
Nagatův Kacířský kruh znovuzrození měl být použit k mému užitku.
47
00:02:43,530 --> 00:02:46,300
Nečekal jsem, že by jej použil na něco jiného.
48
00:02:47,100 --> 00:02:48,500
A zradil mě...
49
00:03:03,200 --> 00:03:05,870
I kdyby Sasuke Nagata překonal,
50
00:03:05,900 --> 00:03:08,200
je to k ničemu, nedá-li se ovládat.
51
00:03:08,970 --> 00:03:10,170
Ještě chvíli potrvá
52
00:03:10,200 --> 00:03:12,270
než nechám Sasukeho použít sochu Gedou.
53
00:03:12,730 --> 00:03:14,330
Musíme ho sledovat.
54
00:03:15,370 --> 00:03:19,930
Takže jsi měl záložní plán pro případ, že by Nagato zemřel?
55
00:03:20,270 --> 00:03:21,430
Tak něco.
56
00:03:22,000 --> 00:03:25,270
Ovšem takhle jsem si to rozhodně nepředstavoval.
57
00:03:26,830 --> 00:03:28,300
Uzumaki Naruto...
58
00:03:28,770 --> 00:03:31,670
Podařilo se mu trochu mi pokazit plány.
59
00:03:32,430 --> 00:03:35,170
Co dál? Rozjedeme to?
60
00:03:36,400 --> 00:03:38,930
S opatrným plížením vpřed jsme skončili.
61
00:03:40,230 --> 00:03:42,400
Přikročíme k plánu „Tsuki no Me“.
62
00:03:45,360 --> 00:03:50,490
Překlad: Prasátko, Kitsune, Ugla
Korektura: K-chan
konoha.cz
63
00:03:50,720 --> 00:03:55,290
ano suiheisen ga toozakatteiku
Obzor je unášen pryč.
64
00:03:57,130 --> 00:04:03,080
aosugita sora ni wa ašita sura egakenakute
Obloha je tak modrá, že ani nedokáže vylíčit zítřek.
65
00:04:03,410 --> 00:04:08,340
iki mo dekinai kurai jodonda hito no mure
Skupina ustrnutých lidí, kteří nemohou ani dýchat.
66
00:04:09,770 --> 00:04:15,320
boku wa icu kara koko ni moguri kondan da?
Od kdy tu musím podlézat?
67
00:04:17,000 --> 00:04:22,770
kanašimi nante hakidašite mae dake mitereba iin dakke
Vyleju si svůj smutek. Nebylo by lepší hledět jen dopředu?
68
00:04:22,950 --> 00:04:28,300
sore dža totemo matomo de irarenai
V tom případě nemůžu být v čele.
69
00:04:28,990 --> 00:04:33,010
subete wo boku ga teki ni mawašite mo
I když vše kolem učiním svým nepřítelem,
70
00:04:33,020 --> 00:04:36,240
hikari wo kasuka ni kandžiteirun da
stále ucítím jen mdlé světlo.
71
00:04:36,380 --> 00:04:41,650
soko made jukesó nara
Když to vypadá, že dokážu jít až tak daleko, pak...
72
00:04:42,010 --> 00:04:48,130
iki wo šitakute koko wa kurušikute
Chci dýchat, tady je to bolestivé.
73
00:04:48,460 --> 00:04:54,550
jami wo miageru dake no boku dža ukabu hóhó mo nai daibá
Jsem potápeč, co nedokáže plavat, člověk, hledící jen do temnoty.
74
00:04:54,940 --> 00:05:00,350
iki wo šitemite
Chci se pokusit dýchat.
75
00:05:01,340 --> 00:05:09,150
tada no šiawase ni kidzuitara mó nido to oborenai jo
Kdyby mě tak potkala troška štěstí, už bych se nikdy znovu netopil.
76
00:05:14,430 --> 00:05:18,330
Předvečer Setkání Pěti Kagů
77
00:05:21,700 --> 00:05:22,970
Tohle by stačilo.
78
00:05:25,670 --> 00:05:29,070
Dobrá, pojďme si poslechnout o Sasukem.
79
00:05:36,200 --> 00:05:37,730
Řekni nám, co víš.
80
00:05:38,170 --> 00:05:39,800
Do posledního slova.
81
00:05:48,200 --> 00:05:50,200
Nóó? Začni mluvit!
82
00:06:01,330 --> 00:06:03,100
Nemůžu.
83
00:06:04,070 --> 00:06:06,100
Nemůžu Sasukeho zaprodat.
84
00:06:07,030 --> 00:06:08,800
Přestaň si se mnou hrát!
85
00:06:08,970 --> 00:06:10,830
Teď nemůžeš couvnout, po tom všem, co se stalo.
86
00:06:15,000 --> 00:06:18,930
Přesto, Sasuke je také nindža ze Skryté Listové.
87
00:06:19,230 --> 00:06:20,330
Je to náš kamarád!
88
00:06:20,770 --> 00:06:24,470
Budeme riskovat své životy, abychom ho zachránili. Takhle to v Listové funguje.
89
00:06:24,870 --> 00:06:30,200
Naruto... Tohle je životní prosba.
90
00:06:32,000 --> 00:06:35,870
Prosím... Prosím, přiveď Sasukeho zpět.
91
00:06:39,170 --> 00:06:41,670
No tak?! Řekni něco!
92
00:06:44,630 --> 00:06:47,330
Být nindžou znamená čelit nenávisti.
93
00:06:48,000 --> 00:06:51,200
Každý z nás bojuje s nenávistí.
94
00:06:53,330 --> 00:06:56,570
Avšak, je-li v pomstě nějaká spravedlnost,
95
00:06:56,600 --> 00:06:59,270
potom spravedlnost zplodí jen další mstu.
96
00:06:59,800 --> 00:07:02,300
A roztočí tak koloběh nenávisti.
97
00:07:06,070 --> 00:07:08,070
Vím, že jsem sobecký.
98
00:07:08,600 --> 00:07:10,530
Ale nemůžu Sasukeho zaprodat.
99
00:07:11,070 --> 00:07:12,130
Ty jeden...
100
00:07:12,400 --> 00:07:16,030
Rozumím vaší touze po pomstě.
101
00:07:16,100 --> 00:07:19,670
Ale pokud se svou nenávistí necháte ovládnout a zabijete Sasukeho,
102
00:07:20,030 --> 00:07:23,170
potom se s tím moji přátelé nesmíří!
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,030
Oko za oko!
104
00:07:25,070 --> 00:07:27,130
A kruh zla se roztočí nanovo!
105
00:07:27,470 --> 00:07:31,800
Lidé, které toužíme chránit, se začnou navzájem zabíjet!
106
00:07:32,730 --> 00:07:35,630
To ten tvůj Sasuke všechno začal!
107
00:07:35,870 --> 00:07:37,130
Na to, cos říkal, ti kašlu!
108
00:07:37,170 --> 00:07:38,830
Zabijeme Sasukeho!
109
00:07:39,770 --> 00:07:44,030
Jak teda máme podle tebe vybít svou nenávist?
110
00:07:44,270 --> 00:07:46,200
Převezmeš za to zodpovědnost?
111
00:07:51,470 --> 00:07:54,930
Bijte mě, jak se vám zlíbí.
112
00:07:55,800 --> 00:07:57,530
To je tak všechno, co vám můžu nabídnout...
113
00:08:01,700 --> 00:08:03,700
Ty tedy umíš předhazovat líbivá slůvka, viď?!
114
00:08:04,600 --> 00:08:06,400
Vyzkouším si tu tvoji teorii.
115
00:08:06,430 --> 00:08:09,030
Uvidíme, zda se pak budu opravdu cítit líp!
116
00:08:09,070 --> 00:08:11,230
Co tohle?! Tumáš! Tumáš!
117
00:08:11,700 --> 00:08:12,430
Tumáš!
118
00:08:26,430 --> 00:08:29,370
Kam až to šli, aby získali informace?
119
00:08:30,270 --> 00:08:33,230
Jsme na cizím území. Doufám, že neprovádějí žádné hlouposti.
120
00:08:40,170 --> 00:08:43,830
Všechny ty škody na Listové...
121
00:08:44,100 --> 00:08:46,230
Kdo mohl zastavit tak mocného protivníka?
122
00:08:46,400 --> 00:08:50,470
Pustit se do Akatsuki úplně sám...
123
00:08:50,700 --> 00:08:53,470
Nikdy bych nečekal, že Naruto dojde takhle daleko.
124
00:08:53,530 --> 00:08:57,630
Je to opravdový hrdina. Zaslouží si stát se naším Hokagem.
125
00:08:57,800 --> 00:08:59,330
- Jasně!
- No bodejď.
126
00:09:01,630 --> 00:09:03,270
Ta historka je pravdivá.
127
00:09:04,200 --> 00:09:07,930
Uchiha Sasuke měl zjevně na sobě plášť Akatsuki.
128
00:09:09,300 --> 00:09:13,600
Rozumím. Takže Sasuke opravdu...
129
00:09:16,030 --> 00:09:18,570
Mrzí mě to, Sakuro.
130
00:09:54,030 --> 00:09:57,730
Nechal jsem Dajima a Teru sledovat Anko. Oba jsou zkušení.
131
00:09:58,230 --> 00:10:00,870
Možná je teď čas se jí zbavit.
132
00:10:01,070 --> 00:10:03,200
Tohle je kritická chvíle.
133
00:10:03,970 --> 00:10:07,230
Chci se vyhnout jakýmkoliv přehmatům, které by mohly situaci zhoršit.
134
00:10:08,030 --> 00:10:13,000
Posilte naše jednotky. Dostaňte Kabuta dřív než Anko.
135
00:10:15,070 --> 00:10:19,400
Ten člověk by mohl vědět o mém spojení s Orochimarem.
136
00:10:20,800 --> 00:10:24,300
Kabuto má data z Orochimarových pokusů na lidech.
137
00:10:25,030 --> 00:10:27,470
Musíte ta data bezpodmínečně dostat.
138
00:10:30,870 --> 00:10:34,970
Jsem si jistý, že se budou hodit pro mé pravé oko a paži.
139
00:10:35,870 --> 00:10:37,670
Fuu a Torune, vy dva zůstaňte tady.
140
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Terai, s tebou počítám, že se postaráš o Kabuta.
141
00:10:40,470 --> 00:10:41,030
Běž!
142
00:10:41,070 --> 00:10:41,930
Rozkaz!
143
00:10:43,970 --> 00:10:48,070
A teď musím odejít na Setkání Pěti Kagů.
144
00:10:49,130 --> 00:10:53,500
Krom zvláštních případů si na Setkání smíme vzít maximálně dva služebníky.
145
00:10:54,270 --> 00:10:56,700
Vy dva jste v Rootu nejvýše.
146
00:10:56,730 --> 00:10:59,500
Rozhodl jsem se, že mě doprovodíte.
147
00:11:00,470 --> 00:11:02,900
Masky jsou zakázané. Sundejte je.
148
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Jakou úroveň zbraní smíme mít na vaši ochranu?
149
00:11:11,430 --> 00:11:13,430
Netrapte se nějakými omezeními.
150
00:11:14,100 --> 00:11:15,930
Nechám to na tvém uvážení, Fuu.
151
00:11:15,970 --> 00:11:16,570
Rozkaz.
152
00:11:16,600 --> 00:11:17,600
Torune...
153
00:11:17,930 --> 00:11:20,530
Ujisti se, že tví podřízení sledují Naruta.
154
00:11:21,400 --> 00:11:24,670
Pochybuji, že by Sai jakkoli zradil Root.
155
00:11:24,930 --> 00:11:26,200
Ale je třeba být obezřetný.
156
00:11:26,430 --> 00:11:27,070
Rozkaz.
157
00:11:28,470 --> 00:11:32,800
Musí zajistit, aby Kyuubi neopustil vesnici.
158
00:11:42,870 --> 00:11:44,370
Ty šmejde.
159
00:12:05,500 --> 00:12:06,770
Uděláme si v tom jasno.
160
00:12:07,130 --> 00:12:09,830
Ať tě mlátím sebevíc, náladu mi to nezlepší.
161
00:12:10,370 --> 00:12:14,030
Nepřestanu, dokud nezačneš mluvit o Sasukem.
162
00:12:22,570 --> 00:12:24,370
Nepleť se do toho.
163
00:12:24,900 --> 00:12:27,330
Říkal si o to!
164
00:12:30,600 --> 00:12:32,830
Saii... Nech to být.
165
00:12:34,670 --> 00:12:35,630
Naruto...
166
00:12:35,770 --> 00:12:39,230
Nemusíš se kvůli Sasukemu nechat zmlátit.
167
00:12:40,070 --> 00:12:42,970
Sklapni. To je moje věc.
168
00:12:48,400 --> 00:12:51,930
Dřív jsem Sasukeho nenáviděl.
169
00:12:52,200 --> 00:12:56,630
Ale nakonec jsme se dostali do stejného týmu a užívali jsme si to.
170
00:12:57,230 --> 00:12:59,130
Sasuke je můj přítel.
171
00:12:59,800 --> 00:13:02,700
Cenné pouto, které jsem si po dlouhé době vytvořil.
172
00:13:03,770 --> 00:13:07,130
Sasuke... ti zas a zase způsobuje utrpení.
173
00:13:08,100 --> 00:13:08,770
Kdybych byl tebou...
174
00:13:09,670 --> 00:13:12,570
Postav se mi do cesty a zmlátím vás oba.
175
00:13:15,300 --> 00:13:17,000
To stačí, Karui.
176
00:13:17,900 --> 00:13:21,200
Nijak nám nepomůže, když je zmlátíš.
177
00:13:21,900 --> 00:13:23,570
To bys měla vědět.
178
00:13:32,600 --> 00:13:37,130
Slíbil, že nám pomůže se záchranou Killer Bee-sama.
179
00:13:37,230 --> 00:13:42,630
Cože?! Kdepak je tvoje obvyklá nedůvěra ve sliby?
180
00:13:42,870 --> 00:13:44,930
To nejsi vůbec ty.
181
00:13:46,500 --> 00:13:47,430
Naruto...
182
00:13:49,830 --> 00:13:52,570
Ať se snažíme sebevíc, nechce svého kamaráda zaprodat.
183
00:13:52,870 --> 00:13:55,230
Sice je to nepřítel, ale já mám takové lidi rád.
184
00:13:56,300 --> 00:13:58,800
Člověk by měl stát za svými slovy.
185
00:13:59,770 --> 00:14:02,830
Můžeš ho zřídit, jak chceš, Sasukeho přece nezradí.
186
00:14:04,030 --> 00:14:06,070
Je to typ člověka, který nemluví do větru.
187
00:14:07,870 --> 00:14:08,800
Kapitán Samui.
188
00:14:09,170 --> 00:14:10,300
Omoi, Karui.
189
00:14:11,730 --> 00:14:13,770
Jak jde získávání informací?
190
00:14:17,370 --> 00:14:20,370
Doufám, že jste se nedostali do problémů.
191
00:14:22,000 --> 00:14:23,170
To je teď jedno.
192
00:14:23,200 --> 00:14:26,100
Dozvěděli jsme se, že Killer Bee-sama může být stále naživu.
193
00:14:26,300 --> 00:14:27,330
Pojďme ho zachránit.
194
00:14:27,600 --> 00:14:30,130
Ze všeho nejdřív musíme najít úkryt Akatsuki.
195
00:14:30,670 --> 00:14:31,770
A pak co?
196
00:14:32,170 --> 00:14:34,170
My tři sami půjdeme proti nepříteli,
197
00:14:34,200 --> 00:14:35,770
který dokázal sám zajmout Killer Bee-sama?
198
00:14:36,130 --> 00:14:39,000
A navíc ani nevíme, kolik úkrytů Akatsuki mají.
199
00:14:39,030 --> 00:14:40,700
Kde začneme?
200
00:14:41,930 --> 00:14:44,430
Musíme shromáždit co nejvíc informací a probrat je.
201
00:14:44,470 --> 00:14:45,870
To má přednost.
202
00:14:46,070 --> 00:14:48,570
Nesmíme zopakovat to, co se tehdy stalo s Yugito.
203
00:14:49,230 --> 00:14:52,830
Dosavadní informace zaneseme přímo Raikagemu-sama.
204
00:14:53,130 --> 00:14:55,130
Máme spoustu informací ke studiu.
205
00:14:56,330 --> 00:14:59,700
V-vemte mě s sebou.
206
00:15:00,230 --> 00:15:04,500
Chtěl bych vám pomoct zachránit Jinchuuriki.
207
00:15:04,800 --> 00:15:05,500
Naruto!
208
00:15:05,830 --> 00:15:10,700
A navíc... bych si s Raikagem rád o něčem promluvil.
209
00:15:11,030 --> 00:15:14,000
Raikage-sama? Děláš si srandu?
210
00:15:14,030 --> 00:15:14,870
Karui...
211
00:15:16,630 --> 00:15:17,970
Tak tohle děcko je Naruto?
212
00:15:18,870 --> 00:15:23,100
Ten, o kterém mluví celá vesnice... Uzumaki Naruto.
213
00:15:24,070 --> 00:15:25,800
Moc toho o tobě nevíme.
214
00:15:25,830 --> 00:15:28,100
Raikage-sama je na cestě s minimální ostrahou,
215
00:15:28,130 --> 00:15:30,730
takže tě k němu nemůžu vzít.
216
00:15:34,830 --> 00:15:36,500
Karui, Omoi. Jdeme.
217
00:15:36,830 --> 00:15:39,630
Máme povolení prozkoumat informace o Sasukem a Akatsuki.
218
00:15:39,670 --> 00:15:43,470
Doručit ty zprávy zabere dost času a já potřebuju vaši pomoc.
219
00:15:47,170 --> 00:15:47,730
Saii...
220
00:15:47,770 --> 00:15:48,600
Co?
221
00:15:49,000 --> 00:15:53,300
Vem mě za mistrem Kakashim a kapitánem Yamatem.
222
00:15:53,870 --> 00:15:55,030
Dobře...
223
00:16:03,700 --> 00:16:06,300
Seženu lékárničku. Hned jsem zpět.
224
00:16:09,170 --> 00:16:11,430
Co je? Tváříš se smutně.
225
00:16:11,730 --> 00:16:12,870
Mistr Kakashi.
226
00:16:15,100 --> 00:16:16,200
Aha.
227
00:16:16,870 --> 00:16:18,530
Naruto to udělal, co?
228
00:16:19,730 --> 00:16:20,770
Mistře Kakashi.
229
00:16:22,370 --> 00:16:25,800
Co je tak cenného na poutu se Sasukem,
230
00:16:25,830 --> 00:16:28,100
které způsobuje Narutovi a Sakuře jen utrpení?
231
00:16:28,930 --> 00:16:31,700
Proč ti dva pořád snášejí bolest, kterou jim způsobuje?
232
00:16:32,370 --> 00:16:35,730
Saii... Máš za úkol sledovat Naruta, viď?
233
00:16:35,870 --> 00:16:36,800
Ehm, já...
234
00:16:36,830 --> 00:16:38,270
To je v pořádku. Vím o tom.
235
00:16:38,930 --> 00:16:43,030
Vmísit se do toho a zachránit Naruta není mezi tvými povinnostmi.
236
00:16:44,100 --> 00:16:47,500
Asi sis to taky začal uvědomovat, Saii.
237
00:16:54,900 --> 00:16:57,400
Měl jsi nechat Sakuru, aby se ti na to koukla.
238
00:16:57,470 --> 00:16:58,600
Ne, v pohodě.
239
00:16:59,200 --> 00:17:03,370
Kdyby mě takhle viděla, tak by to způsobilo mnohem víc problémů.
240
00:17:03,870 --> 00:17:07,230
Krom toho se uzdravuju rychle.
241
00:17:09,870 --> 00:17:10,930
Saii...
242
00:17:12,200 --> 00:17:15,070
Za to, co jsi předtím udělal... Díky.
243
00:17:17,570 --> 00:17:18,600
To nic.
244
00:17:19,130 --> 00:17:21,270
Ti tě ale fakt zřídili.
245
00:17:22,570 --> 00:17:23,670
Auvajs!
246
00:17:23,700 --> 00:17:24,570
Och, promiň.
247
00:17:24,800 --> 00:17:27,530
Měl by sis radši udělat nějaký čas na zotavení.
248
00:17:27,830 --> 00:17:30,070
Já jdu za Raikagem!
249
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
Co to říkáš?!
250
00:17:32,830 --> 00:17:34,500
Zrovna se chystá Setkání Pěti Kagů!
251
00:17:34,530 --> 00:17:36,700
Je dohodnuto, že každá ze Skrytých vesnic se zdrží
252
00:17:36,730 --> 00:17:38,970
opouštění svého území a podnikání radikálních misí!
253
00:17:39,570 --> 00:17:40,830
Co dokážeš tím, že se s ním setkáš?
254
00:17:41,500 --> 00:17:44,630
Přesvědčím ho, aby odpustil Sasukemu!
255
00:17:45,100 --> 00:17:48,170
A teď ani nemáš přívěšek, který zapečeťuje Ocasé démony.
256
00:17:48,700 --> 00:17:51,770
A Jinchuuriki jako ty nesmí opustit vesnici!
257
00:17:52,900 --> 00:17:54,230
Bylo dost zlé,
258
00:17:54,270 --> 00:17:56,900
že se osm ocasů objevilo během posledního boje!
259
00:17:57,570 --> 00:17:59,200
Měli jsme štěstí, že se pečeť aktivovala včas,
260
00:17:59,230 --> 00:18:02,470
a přemohla Kyuubiho, ale kdo ví, co se stane příště?
261
00:18:03,270 --> 00:18:05,830
A navíc já mám na starost obnovu vesnice.
262
00:18:05,900 --> 00:18:08,100
Nemůžu být pořád s tebou!
263
00:18:10,300 --> 00:18:11,930
Setkal jsem se se Čtvrtým Hokage.
264
00:18:15,000 --> 00:18:17,330
Posledně to byl Čtvrtý,
265
00:18:17,370 --> 00:18:19,070
kdo zastavil přeměnu v Kyuubiho.
266
00:18:19,630 --> 00:18:21,430
C-co to znamená?
267
00:18:21,470 --> 00:18:23,130
Čtvrtý již dávno zemřel...
268
00:18:23,530 --> 00:18:27,070
Stále se objevuje mnoho záhad okolo pečetící techniky Shiki Fuujin. (Pečeť boha smrti)
269
00:18:27,100 --> 00:18:31,330
Pravděpodobně do této pečetě zapečetil i svoji mentální energii.
270
00:18:32,500 --> 00:18:35,430
A tehdy mi Čtvrtý řekl...
271
00:18:35,900 --> 00:18:38,030
Že ten, co nosí masku Akatsuki,
272
00:18:38,070 --> 00:18:40,530
způsobil i tu událost s Kyuubim před 16 lety.
273
00:18:42,330 --> 00:18:43,570
A byl tak silný,
274
00:18:43,600 --> 00:18:45,600
že ani Čtvrtý pro něj téměř nebyl soupeřem!
275
00:18:46,170 --> 00:18:48,370
A navíc řekl, že tenhle chlápek řídil a
276
00:18:48,400 --> 00:18:51,470
a pravděpodobně využíval Peina.
277
00:18:52,670 --> 00:18:58,330
Pokud se Sasuke přidal k Akatsuki, tak ho také využívá.
278
00:18:59,570 --> 00:19:02,270
Tohohle se přesně Jiraiya-sama obával.
279
00:19:04,270 --> 00:19:05,800
Ta událost před 16 lety....
280
00:19:06,670 --> 00:19:09,200
Když pomyslím, že za tím byl on.
281
00:19:11,930 --> 00:19:13,900
Má Sharingan.
282
00:19:14,700 --> 00:19:18,600
Patřil do klanu Uchiha a opustil vesnici s velkou nenávistí.
283
00:19:18,630 --> 00:19:21,930
A jenom on, Madara, je schopný vyvolat Kyuubiho.
284
00:19:24,100 --> 00:19:28,300
Všechno je možné, pokud v tom má prsty Madara.
285
00:19:29,100 --> 00:19:30,900
Takže je pořád naživu.
286
00:19:31,770 --> 00:19:33,270
Madara...
287
00:19:34,730 --> 00:19:39,730
Pohled a čakra zlověstnější než moje...
288
00:19:40,270 --> 00:19:44,630
Jako kdysi dávno Uchiha Madara.
289
00:19:45,870 --> 00:19:47,770
Kdo je Madara?
290
00:19:48,030 --> 00:19:52,000
Muž, kterého porazil První Hokage.
291
00:19:52,630 --> 00:19:55,370
Bývalý velitel klanu Uchiha ze Skryté Listové vesnice.
292
00:19:55,830 --> 00:19:59,100
Musíme o tom informovat nadřízené.
293
00:19:59,170 --> 00:19:59,730
Saii!
294
00:19:59,770 --> 00:20:00,530
Ano?
295
00:20:00,800 --> 00:20:03,200
Sděl to Hokagemu.
296
00:20:03,670 --> 00:20:04,800
A-ano.
297
00:20:05,700 --> 00:20:08,870
Naruto. Co ti Čtvrtý řekl?
298
00:20:18,500 --> 00:20:22,000
Otcové svým synům rádi takové věci říkají, že?
299
00:20:39,330 --> 00:20:42,800
Řekl... že ve mě věří!
300
00:20:44,170 --> 00:20:45,030
Super!
301
00:20:45,300 --> 00:20:47,670
Naruto, půjdeš za Raikagem!
302
00:20:47,930 --> 00:20:48,730
He?
303
00:20:48,770 --> 00:20:51,530
A Yamato a já tě doprovodíme.
304
00:20:51,570 --> 00:20:52,370
Cože?!
305
00:20:53,030 --> 00:20:55,270
To je špatný nápad!
306
00:20:55,300 --> 00:20:59,530
Cože? Nechceš si poslechnout, co ti chci říct, Tenzou?
307
00:20:59,570 --> 00:21:02,500
No tak! Neměl byste mi říkat tímhle jménem, pamatujete?!
308
00:21:02,530 --> 00:21:03,870
Ale, ale...
309
00:21:05,670 --> 00:21:09,290
Píseň vyřknutá s půlnocí.
majonaka no uta ga sakenda
310
00:21:09,480 --> 00:21:14,230
Od té chvíle navždy, chci...
boku hontó wa ano hi kara zutto
311
00:21:17,990 --> 00:21:22,780
Po tom, co obloha zrudla a zprůsvitněla,
akaku suki tooru júgure no ato
312
00:21:23,060 --> 00:21:31,840
hrály hvězdy, sedící na obloze, každá svým tónem.
hošitači wa sora ni suwari sorezore no oto kanadeteita
313
00:21:31,970 --> 00:21:36,580
I když mi neříkáš, abych byl upřímný,
sunao ni nare to iwarenakute mo
314
00:21:36,870 --> 00:21:45,900
slzy plné emocí už u mých nohou vytvořily malé moře.
namida wa mó boku no omoi wo curete ašimoto de čísana umi ni natta
315
00:21:46,200 --> 00:21:52,780
Obloha je nehybná, pouze slunce vychází a zapadá.
sora wa ugokanai hi ga nobori oriru dake
316
00:21:52,990 --> 00:22:01,630
Země je nehybná, je jen na tobě, jestli ten krok uděláš.
džimen wa ugokanai kimi ga aruku ka arukanai ka dake da
317
00:22:02,260 --> 00:22:05,630
Píseň vyřknutá s půlnocí.
majonaka no uta ga sakenda
318
00:22:05,770 --> 00:22:10,950
Upřímně, samotu nesnáším. Nenávidím ji.
boku hontó wa hitori ga kirai da daikirai da
319
00:22:11,240 --> 00:22:17,000
Od té chvíle, kdy jsem poznal, co je pro mne důležité.
taisecu wo šittešimatta ano hi kara zutto
320
00:22:17,390 --> 00:22:24,930
Ach, štěstí, stačí si ho nabrat jen malou lžičku.
á šiawase nante čísana supún de sukueru kurai de džúbun nanda
321
00:22:25,190 --> 00:22:31,410
Ale to stačí. Záleží přeci na tom, jestli ho máš s kým sdílet.
wakeaeru hito ga iru ka inai ka dake da
322
00:22:37,770 --> 00:22:41,030
Naruto, to myslíš vážně, že se setkáš s Raikagem?
323
00:22:41,070 --> 00:22:44,130
Samo. Poprosím ho, aby odpustil Sasukemu.
324
00:22:44,300 --> 00:22:47,700
To jsi řekl, i když nevíš, kde Raikage je...
325
00:22:47,730 --> 00:22:50,000
Ale v takových věcech jsi dobrý, ne?
326
00:22:50,330 --> 00:22:51,700
Spoléhám na tebe!
327
00:22:51,730 --> 00:22:55,670
He? Sakra, takhle to zní strašně jednoduše.
328
00:22:56,230 --> 00:22:59,630
Příště v Naruto Shippuuden:
"Příchod Pěti Kagů!"
329
00:22:59,730 --> 00:23:02,300
Tak začněme misi.
330
00:23:05,100 --> 00:23:08,570
Zase si nás nalaďte!