1 00:00:14,740 --> 00:00:16,540 Pokud jde o Akatsuki, 2 00:00:16,740 --> 00:00:20,840 hodláme je dále stíhat za pomoci sil spojeneckých národů. 3 00:00:22,070 --> 00:00:24,170 S ohledem na to, co vše se stalo vaší vesnici, 4 00:00:24,600 --> 00:00:29,270 my ze země Ohně také pomůžeme s přestavbou vesnice. 5 00:00:31,900 --> 00:00:33,870 Nejdříve je třeba dát dohromady rozpočet. 6 00:00:34,040 --> 00:00:35,900 Pak musíme zmírnit napětí mezi ostatními národy. 7 00:00:35,940 --> 00:00:37,050 Ještě důležitější je... 8 00:00:38,670 --> 00:00:40,470 Je tu něco, o co bychom se měli postarat jako první. 9 00:00:41,340 --> 00:00:44,070 Výběr nového Hokage. 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,440 Věděl jsem, že k tomu dojde. 11 00:00:48,040 --> 00:00:52,400 Nemyslíte, že bychom jen měli počkat, dokud se Tsunade neuzdraví? 12 00:00:53,000 --> 00:00:57,600 Pane... Tsunade je stále ještě v komatu. 13 00:00:59,800 --> 00:01:05,000 Vesnice je v troskách a my nevíme, kdy se Tsunade probudí. 14 00:01:05,240 --> 00:01:08,740 Zažíváme těžkosti při rozhodování, s čím začít dříve. 15 00:01:11,000 --> 00:01:14,800 A navíc, to ona je zodpovědná za zkázu Listové vesnice! 16 00:01:15,470 --> 00:01:18,670 Vždycky jsem si myslel, že další bude Jiraiya. 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,300 Měl jsem ho rád, ale už tu není. 18 00:01:24,770 --> 00:01:27,480 Tak, koho tu máme dál? 19 00:01:27,870 --> 00:01:29,270 V tom případě, já... 20 00:01:29,270 --> 00:01:31,320 Navrhuji Hatake Kakashiho! 21 00:01:34,040 --> 00:01:38,000 Syn Bílého tesáka, he? 22 00:01:38,570 --> 00:01:41,340 Ano! Proč ne? 23 00:01:41,500 --> 00:01:43,450 Co si o tom myslíte vy? 24 00:01:43,800 --> 00:01:47,640 Vskutku... Je velmi uznávaný, silný a čestný. 25 00:01:47,770 --> 00:01:50,740 Ale možná trochu moc mladý? 26 00:01:51,040 --> 00:01:54,920 Myslím, že Minato, Čtvrtý Hokage, byl ještě mladší. 27 00:01:55,600 --> 00:01:58,370 Kdo byl mistrem Hatake Kakashiho? 28 00:01:59,100 --> 00:02:00,680 Čtvrtý Hokage. 29 00:02:00,740 --> 00:02:02,140 ŽÁK 30 00:02:02,270 --> 00:02:05,890 Opravdu? Pokud se nepletu... 31 00:02:06,200 --> 00:02:08,470 ŽÁK Jiraiya byl mistrem Čtvrtého Hokage a... 32 00:02:08,470 --> 00:02:11,310 ŽÁK Třetí Hokage byl mistrem Jiraiyi! 33 00:02:12,140 --> 00:02:14,940 Tak by s tím neměl být žádný problém, že ne? 34 00:02:15,200 --> 00:02:16,370 Dobře! Tak tedy... 35 00:02:16,400 --> 00:02:21,530 Právě učení Třetího Hokage je to, co málem vyhladilo vesnici! 36 00:02:23,770 --> 00:02:26,290 Vůdce Akatsuki, ten, který málem zničil vesnici, 37 00:02:26,900 --> 00:02:29,500 byl kdysi Jiraiyův student. 38 00:02:30,170 --> 00:02:32,970 Tohle se stane, když má někdo soucit s cizinci 39 00:02:33,000 --> 00:02:34,740 a učí je ninjutsu! 40 00:02:35,740 --> 00:02:38,550 Jsou bláhoví! Všichni! 41 00:02:39,240 --> 00:02:43,770 A ta naivita udržovaná spoustu let umožnila našemu spojenci, Písečné vesnici, aby nás zradil, 42 00:02:43,800 --> 00:02:47,220 a také dovolila Orochimarovi, aby zorganizoval svůj plán na zničení Skryté Listové. 43 00:02:47,800 --> 00:02:52,540 Připustila vzestup Akatsuki a také nechala Sasukeho, přeživšího z klanu Uchiha, 44 00:02:52,570 --> 00:02:55,690 aby uprchl a zradil vesnici! 45 00:02:56,270 --> 00:02:58,840 Tak jakého Hokage potřebujeme teď?! 46 00:02:59,100 --> 00:03:01,640 Někoho, kdo zvládne následky této příšerné situace 47 00:03:01,670 --> 00:03:06,740 a změní svět pomocí prosazování nindža zákonů. 48 00:03:10,670 --> 00:03:14,370 Stanu se Hokagem, jaký tu ještě nebyl! 49 00:03:16,840 --> 00:03:22,430 Pane... Proč neumožnit Danzouovi vypořádat se s touto situaci? 50 00:03:29,200 --> 00:03:32,600 Strnulý a jednostranný způsob řešení věcí není- 51 00:03:32,640 --> 00:03:34,640 Ano, rozmyslel jsem se. 52 00:03:35,440 --> 00:03:36,200 Danzou... 53 00:03:37,340 --> 00:03:40,740 Jmenuji tě Šestým Hokage! 54 00:03:47,340 --> 00:03:51,070 Využila techniku Katsuyu-sama, aby všechny ochránila. 55 00:03:52,240 --> 00:03:55,210 A od té doby je v bezvědomí. 56 00:03:56,970 --> 00:04:00,340 Opravdu nevíme, kdy zase nabude vědomí. 57 00:04:02,640 --> 00:04:03,500 Bábi... 58 00:04:09,070 --> 00:04:10,500 Hej, Sakuro-chan! Váá! 59 00:04:11,600 --> 00:04:13,770 Ukaž, zajdu ti pro vodu. 60 00:04:14,270 --> 00:04:16,100 Tak pojďme spolu. 61 00:04:16,440 --> 00:04:17,400 Sakuro-chan... 62 00:04:19,800 --> 00:04:21,170 Ne, aby sis něco domýšlel. 63 00:04:21,600 --> 00:04:25,840 Když to nechám jen na tobě, kdo ví, kde tu vodu načerpáš. 64 00:04:26,700 --> 00:04:29,500 Mohla bys mi trošku víc věřit. 65 00:04:30,740 --> 00:04:33,440 Naruto... Kdo by si to byl pomyslel? 66 00:04:38,940 --> 00:04:41,470 Hej, vy dva, přijdeme pozdě. 67 00:04:41,840 --> 00:04:43,400 Za tohle tě dostanu! 68 00:04:49,100 --> 00:04:55,850 Geninové v Týmu 7 budou Haruno Sakura, Uchiha Sasuke a Uzumaki Naruto. 69 00:04:56,470 --> 00:05:00,320 Sasuke a Naruto... Ti dva jsou ve stejném týmu?! 70 00:05:01,070 --> 00:05:04,970 A vedení tohoto týmu svěřím do rukou Hatake Kakashimu. 71 00:05:05,100 --> 00:05:06,240 Kakashimu-san? 72 00:05:07,040 --> 00:05:11,940 Říká se, že Kakashi ještě nikdy nenechal projít žádného genina z týmu, který měl na starost. 73 00:05:12,470 --> 00:05:15,940 To chce Třetí Naruta zničit? 74 00:05:16,270 --> 00:05:17,500 A k tomu i Sasukeho? 75 00:05:20,440 --> 00:05:21,640 Nemohlo by to... 76 00:05:22,700 --> 00:05:24,340 Jasné, Kakashi? 77 00:05:24,940 --> 00:05:25,760 Jo. 78 00:05:26,670 --> 00:05:32,000 Tým 8... Hyuuga Hinata, Inuzuka Kiba, Aburame Shino. 79 00:05:32,070 --> 00:05:35,730 Yuuhi Kurenai, ty povedeš tyto tři. 80 00:05:37,070 --> 00:05:38,020 Ano, pane! 81 00:05:39,300 --> 00:05:43,440 Kurenai, tohle je poprvé, kdy povedeš geniny, že? 82 00:05:44,300 --> 00:05:48,100 Jounin, který je vede, také určuje jejich budoucnost. 83 00:05:48,540 --> 00:05:50,990 Ano. Budu na ně dávat pozor. 84 00:05:51,770 --> 00:05:53,620 Geninové v Týmu 10... 85 00:05:54,000 --> 00:05:59,440 Yamanaka Ino, Nara Shikamaru a Akimichi Chouji. 86 00:06:00,970 --> 00:06:04,370 Jejich vedením pověřuji Sarutobi Asumu. 87 00:06:04,540 --> 00:06:05,340 Rozkaz! 88 00:06:13,200 --> 00:06:14,470 Tak co? 89 00:06:15,000 --> 00:06:19,700 Zvládnout tohle by mělo být obtížné i pro tebe. 90 00:06:20,240 --> 00:06:22,940 Tak co třeba takhle... 91 00:06:24,400 --> 00:06:28,670 Mno... Asi bych měl zase začít útočit. 92 00:06:31,470 --> 00:06:37,440 Pro vojáky, jako jsme my, je to těžké, když mají jejich velitelé tolik práce. 93 00:06:42,540 --> 00:06:45,400 Hej! P-počkat! 94 00:06:46,370 --> 00:06:48,800 Ve skutečných misích se čekat nedá. 95 00:06:52,700 --> 00:06:53,890 Já jsem pěšec. 96 00:06:54,640 --> 00:06:56,970 Ty jsi jako stříbrný generál v Šógi. 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,040 Své povinnosti mohu plnit pouze pod tvým vedením. 98 00:06:59,140 --> 00:07:00,900 O čem to mluvíš? 99 00:07:01,040 --> 00:07:05,170 Jestli ty jsi pěšec, pak já jsem jen obětní figurka. 100 00:07:05,300 --> 00:07:11,640 Ne. Pěšci mohou dělat svou práci díky tomu, že tu mají tebe. 101 00:07:12,870 --> 00:07:14,500 Dostals mě. 102 00:07:15,070 --> 00:07:19,000 A jen tak mimochodem, našel jsi odpověď? 103 00:07:19,140 --> 00:07:23,440 Odpověď? Aha, myslíš na tu hádanku? 104 00:07:24,540 --> 00:07:27,770 Nejdřív jsem si myslel, že je to feudální pán nebo Hokage. 105 00:07:28,800 --> 00:07:33,050 Ale teď mám pocit, že to není všechno. 106 00:07:39,700 --> 00:07:42,070 Postarej se o moje dítě. 107 00:07:46,300 --> 00:07:54,300 Překlad: Kitsune, Prasátko, Ugla Korekce: K-chan http://konoha.cz 108 00:07:56,640 --> 00:08:01,950 ano hi honto ni ušinatta mono tte nandattakke? Co jsem toho dne doopravdy ztratil? 109 00:08:02,340 --> 00:08:05,700 tóni wasurete šimatta jó Už je to dávno zapomenuto. 110 00:08:08,160 --> 00:08:13,390 júgure de futari sukoši zucu mienakunatte itte My dva jsme během večera zmizeli 111 00:08:13,810 --> 00:08:18,190 sore nanoni bokura kaerezu ni itta a už se nevrátili. 112 00:08:18,920 --> 00:08:24,220 dokoka ni kowaresó na moroi kokoro Kdesi puká křehké srdce. 113 00:08:24,540 --> 00:08:29,400 cujogaru kotoba de ootte kakušiteru Skrývá a halí se v drsných slovech. 114 00:08:29,820 --> 00:08:32,310 ootte kakušiteru Skrývá a halí se... 115 00:08:32,760 --> 00:08:37,360 sajonara aenaku natta tte Tak sbohem. I když se nebudeme moci setkat, 116 00:08:37,680 --> 00:08:43,030 bokura wa cudzuki ga aru kara budeme pokračovat dál. 117 00:08:44,190 --> 00:08:50,170 kimi no inai sekai datte haširu jo Běž do svého světa, ve kterém nikdo není. 118 00:08:51,040 --> 00:08:58,380 icuka no itami mo koete Jednou překonáš svou bolest. 119 00:09:00,620 --> 00:09:04,410 koete Překonáš... 120 00:09:13,600 --> 00:09:17,940 Pověřený jounin, Hatake Kakashi 121 00:09:19,040 --> 00:09:20,900 Tak tohle je Narutův pokoj, jo? 122 00:09:21,970 --> 00:09:22,840 Přesně tak. 123 00:09:29,370 --> 00:09:32,700 Tohle mléko je už pěkně dlouho prošlé. 124 00:09:33,300 --> 00:09:37,770 Je to trouba, tak by bylo dobré, kdyby ses o něj postaral. 125 00:09:37,800 --> 00:09:39,600 Máš dobrý vliv. 126 00:09:39,840 --> 00:09:40,600 Tak jo. 127 00:09:41,570 --> 00:09:45,840 Uchiha Sasuke je taky v tvém týmu. 128 00:09:50,140 --> 00:09:55,200 Kakashi... Byl jsi žákem Čtvrtého a vlastníš Sharingan. 129 00:09:55,240 --> 00:09:59,040 Kdo by si pomyslel, že je nakonec dostaneš na starost ty. 130 00:10:08,000 --> 00:10:11,600 Nejsem tak naivní, abych na ně šel lehce jen kvůli osobním pocitům. 131 00:10:12,340 --> 00:10:15,640 Já vím. Přeju hodně štěstí. 132 00:10:16,270 --> 00:10:17,070 Rozkaz. 133 00:10:19,140 --> 00:10:21,340 Koukaj z toho pěkný trable. 134 00:10:27,940 --> 00:10:30,270 CESTA NINDŽI (NINDOU) 135 00:10:34,970 --> 00:10:38,000 Vypadá to, že se do něj Sakura-chan úplně zbláznila. 136 00:10:38,640 --> 00:10:42,160 Co je na něm tak skvělýho? To teda fakt nevim. 137 00:10:45,170 --> 00:10:48,870 Naruto, ty magore! Nečum tak na Sasukeho! 138 00:10:49,870 --> 00:10:50,700 Vypadni. 139 00:10:51,800 --> 00:10:54,500 Sasuke-kun, vraž mu jednu. 140 00:10:54,600 --> 00:10:55,670 Jo, jo! 141 00:10:56,100 --> 00:10:57,540 Cože? Kecy! 142 00:10:57,700 --> 00:10:58,880 Ou! Promiň! 143 00:11:07,170 --> 00:11:08,600 CESTA NINDŽI (NINDOU) 144 00:11:16,240 --> 00:11:17,670 Čekali jsme na vás. 145 00:11:17,840 --> 00:11:21,270 Určit velitele týmů by vám nemělo trvat tak dlouho. 146 00:11:25,540 --> 00:11:29,340 Ukazoval jsem Kakashimu Narutův pokoj. 147 00:11:30,170 --> 00:11:31,270 Ohledně toho... 148 00:11:31,700 --> 00:11:35,170 Uzumaki Naruto a Uchiha Sasuke jsou v jednom týmu? 149 00:11:35,440 --> 00:11:38,600 Navíc jsem se doslechla, že jste určil Kakashiho jejich velitelem. 150 00:11:39,100 --> 00:11:41,970 Ano. Myslím, že se na to hodí. 151 00:11:42,040 --> 00:11:44,740 To je jedno, jestli se na to hodí. 152 00:11:45,170 --> 00:11:46,870 Co hodláte dělat, až bude Naruto na misi 153 00:11:46,900 --> 00:11:51,730 a ta věc v něm se urve ze řetězu? 154 00:11:52,270 --> 00:11:53,740 A to není všechno. 155 00:11:54,340 --> 00:11:56,900 Hrozí, že by se mohl stát cílem pro cizí nindži. 156 00:11:57,870 --> 00:12:01,470 Neměli bychom Naruta spíš držet ve vesnici? 157 00:12:02,240 --> 00:12:05,770 A ještě ke všemu jste s ním dal do týmu Sasukeho. 158 00:12:12,140 --> 00:12:16,540 Takže bys chtěl dát kontrolu nad Kyuubim Uchihům? 159 00:12:17,600 --> 00:12:20,000 Hiruzene, dobrý nápad. 160 00:12:22,570 --> 00:12:28,170 Další je tým 7. Haruno Sakura. Uzumaki Naruto. 161 00:12:28,640 --> 00:12:29,700 Juchů! 162 00:12:30,270 --> 00:12:31,700 A ještě Uchiha Sasuke. 163 00:12:31,900 --> 00:12:33,440 Jupí!! 164 00:12:33,800 --> 00:12:35,070 Mistře Iruko! 165 00:12:35,370 --> 00:12:40,230 Já jsem úplně nejlepší! Tak proč jsem v týmu zrovna s ním?! 166 00:12:40,570 --> 00:12:45,070 Sasuke odmaturoval s nejlepšími známkami ze všech 27 studentů. 167 00:12:45,600 --> 00:12:47,770 Naruto, tys byl nejhorší. 168 00:12:48,170 --> 00:12:52,800 Takhle se snažíme vyrovnat síly v jednotlivých týmech. 169 00:12:57,470 --> 00:13:01,640 Ne, aby ses mi pletl do cesty, blbečku. 170 00:13:02,740 --> 00:13:04,720 Cos to řek'?! 171 00:13:04,720 --> 00:13:06,380 Šmarjá, Naruto! 172 00:13:06,740 --> 00:13:08,200 Koukej toho nechat! 173 00:13:09,300 --> 00:13:13,240 Au! Jau, jau, jau! Nech toho, Sakuro-chan. 174 00:13:24,770 --> 00:13:27,340 Je pravdou, že ve světě nindžů 175 00:13:27,370 --> 00:13:30,670 jsou ti, kdo porušují pravidla a nařízení, považováni za odpad... 176 00:13:31,530 --> 00:13:32,490 Ale... 177 00:13:34,070 --> 00:13:37,940 ti, kdo opustí své přátele... jsou horší než to! 178 00:13:39,500 --> 00:13:43,130 Než se rozdělíme... řeknu vám ještě jednu věc. 179 00:13:43,420 --> 00:13:47,270 Pro nindžu je tím nejdůležitějším týmová práce. 180 00:14:17,770 --> 00:14:20,070 Ten předtím byl Naruto. 181 00:14:22,970 --> 00:14:26,940 Sakuro, chtěl bych se tě na něco zeptat. 182 00:14:27,270 --> 00:14:27,900 Eh? 183 00:14:28,170 --> 00:14:31,500 Ehm! No... Co si myslíš o Narutovi? 184 00:14:31,840 --> 00:14:32,670 O Narutovi? 185 00:14:35,740 --> 00:14:38,640 Pořád se mi plete do milostného života. 186 00:14:39,640 --> 00:14:42,140 Užívá si, když trpím. 187 00:14:43,600 --> 00:14:46,640 Naruto mi vůbec nerozumí. 188 00:14:47,000 --> 00:14:48,040 Je otravný. 189 00:14:50,940 --> 00:14:55,470 Chtěla bych... abys mě uznal ty. 190 00:14:56,540 --> 00:14:58,200 Jsem zoufalá. 191 00:14:59,340 --> 00:15:02,500 Udělám cokoliv, abys mě uznal. 192 00:15:03,670 --> 00:15:05,600 Protože tě miluju, Sasuke-kun. 193 00:15:07,270 --> 00:15:10,140 S-Sakuro-chan... Já... 194 00:15:21,300 --> 00:15:22,370 Sasuke-kun? 195 00:15:22,870 --> 00:15:24,640 H-hned jsem zpět. 196 00:15:26,940 --> 00:15:28,500 Ten jeho výraz... 197 00:15:30,840 --> 00:15:32,770 Vsadím se, že to vypil. 198 00:15:36,140 --> 00:15:38,270 To nestihám! 199 00:15:40,870 --> 00:15:42,170 Těsně! 200 00:15:42,470 --> 00:15:43,270 Jaj! 201 00:15:43,770 --> 00:15:47,900 Téda, Sasuke-kun! Ty jsi ale stydlivka! 202 00:15:48,470 --> 00:15:52,570 Už je tvé srdce připravené? Mé ano! 203 00:15:53,670 --> 00:15:57,170 Už je skoro čas. Kde je ten blbec Naruto? 204 00:15:57,940 --> 00:16:00,700 Jej, už zase měníš téma... 205 00:16:01,100 --> 00:16:03,140 Naruta už nech být. 206 00:16:03,540 --> 00:16:06,040 Akorát s tebou vyvolává hádky. 207 00:16:06,500 --> 00:16:09,870 Asi to bude tím, že ho nikdy pořádně nevychovávali. 208 00:16:10,870 --> 00:16:13,670 Vždyť víš, nemá žádné rodiče. 209 00:16:14,100 --> 00:16:17,000 Proto si vždycky dělá, co se mu zachce. 210 00:16:17,640 --> 00:16:21,070 Kdybych to zkusila já, rodiče by mi hned vynadali. 211 00:16:22,000 --> 00:16:27,000 Být sám je ale bezva. Nemáš rodiče, kteří by tě otravovali. 212 00:16:27,100 --> 00:16:29,960 Proto je tak příšerně sobecký. 213 00:16:31,000 --> 00:16:32,050 Samota... 214 00:16:32,140 --> 00:16:32,840 Eh? 215 00:16:33,240 --> 00:16:36,390 Je to mnohem horší pocit než smutek z toho, že tě rodiče seřvou. 216 00:16:38,840 --> 00:16:42,040 C-co se stalo? Tak najednou... 217 00:16:43,970 --> 00:16:46,400 Jsi otravná. 218 00:16:57,800 --> 00:16:58,900 Héj! 219 00:17:00,340 --> 00:17:01,910 Jak to, že seš tady? 220 00:17:02,340 --> 00:17:05,240 My nindžové umíme takovou techniku zvanou Nawanuke no Jutsu. [technika úniku] 221 00:17:05,970 --> 00:17:08,000 Pamatuj si to, blbečku. 222 00:17:08,240 --> 00:17:11,140 Cože... Ty... 223 00:17:26,240 --> 00:17:27,300 Sakuro-chan? 224 00:17:28,300 --> 00:17:31,170 Koukám, že Sasukeho slova ji pořádně ranila. 225 00:17:33,170 --> 00:17:35,870 Že by se takhle cítil i Naruto? 226 00:17:37,600 --> 00:17:40,660 Sakura-chan má asi pořádnou depku. 227 00:17:42,600 --> 00:17:44,120 Sasuke! 228 00:17:46,670 --> 00:17:49,240 Naruto... Absolutně tomu nerozumí. 229 00:17:50,180 --> 00:17:52,940 Hej, Sasuke! 230 00:18:00,600 --> 00:18:03,680 Ty jsi řekl Sakuře něco ošklivého, že jo?! 231 00:18:05,600 --> 00:18:06,430 Ani ne. 232 00:18:06,670 --> 00:18:11,020 Lháři! Kdybys to neudělal, tak by nebyla takhle skleslá! 233 00:18:13,670 --> 00:18:19,900 Nerad to přiznávám, ale Sakura zoufale stojí o tvé uznání! 234 00:18:21,840 --> 00:18:22,770 Ta tom mi fakt záleží. 235 00:18:23,100 --> 00:18:25,840 C-cože?! 236 00:18:27,270 --> 00:18:29,270 Šmejde! 237 00:18:31,900 --> 00:18:34,500 Hopla... A už je to tu. 238 00:18:35,300 --> 00:18:36,400 O co se snažíš? 239 00:18:38,670 --> 00:18:43,140 Dám ti za Sakuru jednu po tlamě. 240 00:18:43,270 --> 00:18:44,700 Kage Bunshin no Jutsu! 241 00:18:58,000 --> 00:19:00,270 Copak je? Nepůjdeš po mně? 242 00:19:03,440 --> 00:19:05,800 Co?! Krucinál! Pusťte mě! 243 00:19:05,870 --> 00:19:08,440 Výborně! Skočils na to! 244 00:19:08,940 --> 00:19:10,540 Tumáš! 245 00:19:10,570 --> 00:19:11,700 Mě nééééé! 246 00:19:16,940 --> 00:19:19,070 Hele, nemyslíš, žes to trochu přehnal? 247 00:19:20,300 --> 00:19:22,050 Jsem se ukvapil. 248 00:19:22,140 --> 00:19:24,340 Počkej chvíli, jak ses tam dostal?! 249 00:19:25,470 --> 00:19:26,640 Hej! Vrať se! 250 00:19:28,540 --> 00:19:30,500 Ty jsi taky pěkně otravnej. 251 00:19:42,040 --> 00:19:45,940 Zatraceně... Musím něco udělat s tou jeho rychlostí. 252 00:19:46,070 --> 00:19:48,870 V to případě, použiju svůj trumf! 253 00:19:52,040 --> 00:19:54,250 Tahle pečeť... Další stínový klon? 254 00:19:55,200 --> 00:19:56,800 Oiroke no Jutsu! 255 00:20:00,500 --> 00:20:02,550 Sasuke-kun! 256 00:20:05,370 --> 00:20:08,720 Není ze sebe vůbec schopnej vypravit slova! 257 00:20:08,840 --> 00:20:10,600 A mám tě! 258 00:20:12,470 --> 00:20:14,070 Jauvajs! 259 00:20:15,700 --> 00:20:19,900 Jau jau jau... Jáááúúúú! 260 00:20:20,700 --> 00:20:22,990 Sasuke! Ještě jsme spolu neskončili! 261 00:20:22,990 --> 00:20:23,750 Naruto! 262 00:20:23,750 --> 00:20:25,280 Eh? Sakuro-chan... 263 00:20:25,570 --> 00:20:26,800 Uvidíme se ve třídě. 264 00:20:27,200 --> 00:20:29,140 Eh... Počkej. 265 00:20:33,500 --> 00:20:37,270 Jsou zábavní, ale chybí jim spolupráce. 266 00:20:40,390 --> 00:20:43,840 Nemyslím, že projdou mým testem. 267 00:20:44,300 --> 00:20:46,740 Dělejte, přijdeme pozdě. 268 00:20:47,570 --> 00:20:48,840 Tohle si odneseš! 269 00:20:56,440 --> 00:21:01,110 Sasuke... Vypadá to, že bude mým úkolem tě zastavit. 270 00:21:06,820 --> 00:21:16,360 Když jsme spolu sledovali ohňostroj, co znenadání začal, fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 271 00:21:16,830 --> 00:21:22,080 v tranzu jsem hleděla na tvou tvář mučú de miteru kimi no kao wo 272 00:21:22,380 --> 00:21:31,380 a tajně ti kradla pohledy. sotto nusumi mita no 273 00:21:32,520 --> 00:21:47,160 Kdybych tě začala nenávidět, kimi no koto kirai ni naretara ii no ni 274 00:21:47,380 --> 00:21:53,620 tak by se mi den jako ten dnešní kjó mitai na hi ni wa kitto 275 00:21:53,740 --> 00:22:00,630 opět zjevil v myšlenkách. mata omoi dašite šimau jo 276 00:22:00,790 --> 00:22:09,930 Chci na tebe úplně zapomenout. mó wasurejó kimi no koto zenbu 277 00:22:09,930 --> 00:22:14,060 Až tak moc jsem smutná. konna ni mo kanašikute 278 00:22:14,180 --> 00:22:21,230 Proč jsem tě vůbec potkala? dóšite deatte šimattan daró 279 00:22:21,230 --> 00:22:24,980 I teď, když zavřu oči, me wo todžireba 280 00:22:24,980 --> 00:22:33,330 stále tě tam vidím. ima mo kimi ga soko ni iru jó de 281 00:22:36,940 --> 00:22:40,970 To je divný... Jak daleko ten Inari zmizel? 282 00:22:41,100 --> 00:22:44,770 Kvůli tobě jsem taky v týhle kaši. 283 00:22:44,800 --> 00:22:48,370 Sklapni! Přestaneš si stěžovat a pomůžeš mi hledat? 284 00:22:48,400 --> 00:22:50,370 Proto jsem tady s tebou. 285 00:22:50,560 --> 00:22:52,540 Buď vděčnej, bačkoro. 286 00:22:52,640 --> 00:22:55,040 Cože?! Táhni k čertu, Sasuke! 287 00:22:55,170 --> 00:22:57,370 Moment... Co to je?! 288 00:22:57,820 --> 00:23:01,770 Příště v Naruto Shippuuden: „Inariho odvaha vystavena zkoušce“. 289 00:23:02,200 --> 00:23:03,700 Inari!