1
00:00:14,740 --> 00:00:16,540
Pokud jde o Akatsuki,
2
00:00:16,740 --> 00:00:20,840
hodláme je dále stíhat za pomoci sil spojeneckých národů.
3
00:00:22,070 --> 00:00:24,170
S ohledem na to, co vše se stalo vaší vesnici,
4
00:00:24,600 --> 00:00:29,270
my ze země Ohně také pomůžeme s přestavbou vesnice.
5
00:00:31,900 --> 00:00:33,870
Nejdříve je třeba dát dohromady rozpočet.
6
00:00:34,040 --> 00:00:35,900
Pak musíme zmírnit napětí mezi ostatními národy.
7
00:00:35,940 --> 00:00:37,050
Ještě důležitější je...
8
00:00:38,670 --> 00:00:40,470
Je tu něco, o co bychom se měli postarat jako první.
9
00:00:41,340 --> 00:00:44,070
Výběr nového Hokage.
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,440
Věděl jsem, že k tomu dojde.
11
00:00:48,040 --> 00:00:52,400
Nemyslíte, že bychom jen měli počkat, dokud se Tsunade neuzdraví?
12
00:00:53,000 --> 00:00:57,600
Pane... Tsunade je stále ještě v komatu.
13
00:00:59,800 --> 00:01:05,000
Vesnice je v troskách a my nevíme, kdy se Tsunade probudí.
14
00:01:05,240 --> 00:01:08,740
Zažíváme těžkosti při rozhodování, s čím začít dříve.
15
00:01:11,000 --> 00:01:14,800
A navíc, to ona je zodpovědná za zkázu Listové vesnice!
16
00:01:15,470 --> 00:01:18,670
Vždycky jsem si myslel, že další bude Jiraiya.
17
00:01:19,300 --> 00:01:23,300
Měl jsem ho rád, ale už tu není.
18
00:01:24,770 --> 00:01:27,480
Tak, koho tu máme dál?
19
00:01:27,870 --> 00:01:29,270
V tom případě, já...
20
00:01:29,270 --> 00:01:31,320
Navrhuji Hatake Kakashiho!
21
00:01:34,040 --> 00:01:38,000
Syn Bílého tesáka, he?
22
00:01:38,570 --> 00:01:41,340
Ano! Proč ne?
23
00:01:41,500 --> 00:01:43,450
Co si o tom myslíte vy?
24
00:01:43,800 --> 00:01:47,640
Vskutku... Je velmi uznávaný, silný a čestný.
25
00:01:47,770 --> 00:01:50,740
Ale možná trochu moc mladý?
26
00:01:51,040 --> 00:01:54,920
Myslím, že Minato, Čtvrtý Hokage, byl ještě mladší.
27
00:01:55,600 --> 00:01:58,370
Kdo byl mistrem Hatake Kakashiho?
28
00:01:59,100 --> 00:02:00,680
Čtvrtý Hokage.
29
00:02:00,740 --> 00:02:02,140
ŽÁK
30
00:02:02,270 --> 00:02:05,890
Opravdu? Pokud se nepletu...
31
00:02:06,200 --> 00:02:08,470
ŽÁK
Jiraiya byl mistrem Čtvrtého Hokage a...
32
00:02:08,470 --> 00:02:11,310
ŽÁK
Třetí Hokage byl mistrem Jiraiyi!
33
00:02:12,140 --> 00:02:14,940
Tak by s tím neměl být žádný problém, že ne?
34
00:02:15,200 --> 00:02:16,370
Dobře! Tak tedy...
35
00:02:16,400 --> 00:02:21,530
Právě učení Třetího Hokage je to, co málem vyhladilo vesnici!
36
00:02:23,770 --> 00:02:26,290
Vůdce Akatsuki,
ten, který málem zničil vesnici,
37
00:02:26,900 --> 00:02:29,500
byl kdysi Jiraiyův student.
38
00:02:30,170 --> 00:02:32,970
Tohle se stane, když má někdo soucit s cizinci
39
00:02:33,000 --> 00:02:34,740
a učí je ninjutsu!
40
00:02:35,740 --> 00:02:38,550
Jsou bláhoví! Všichni!
41
00:02:39,240 --> 00:02:43,770
A ta naivita udržovaná spoustu let umožnila našemu spojenci, Písečné vesnici, aby nás zradil,
42
00:02:43,800 --> 00:02:47,220
a také dovolila Orochimarovi, aby zorganizoval svůj plán na zničení Skryté Listové.
43
00:02:47,800 --> 00:02:52,540
Připustila vzestup Akatsuki a také nechala Sasukeho, přeživšího z klanu Uchiha,
44
00:02:52,570 --> 00:02:55,690
aby uprchl a zradil vesnici!
45
00:02:56,270 --> 00:02:58,840
Tak jakého Hokage potřebujeme teď?!
46
00:02:59,100 --> 00:03:01,640
Někoho, kdo zvládne následky této příšerné situace
47
00:03:01,670 --> 00:03:06,740
a změní svět pomocí prosazování nindža zákonů.
48
00:03:10,670 --> 00:03:14,370
Stanu se Hokagem, jaký tu ještě nebyl!
49
00:03:16,840 --> 00:03:22,430
Pane... Proč neumožnit Danzouovi vypořádat se s touto situaci?
50
00:03:29,200 --> 00:03:32,600
Strnulý a jednostranný způsob řešení věcí není-
51
00:03:32,640 --> 00:03:34,640
Ano, rozmyslel jsem se.
52
00:03:35,440 --> 00:03:36,200
Danzou...
53
00:03:37,340 --> 00:03:40,740
Jmenuji tě Šestým Hokage!
54
00:03:47,340 --> 00:03:51,070
Využila techniku Katsuyu-sama, aby všechny ochránila.
55
00:03:52,240 --> 00:03:55,210
A od té doby je v bezvědomí.
56
00:03:56,970 --> 00:04:00,340
Opravdu nevíme, kdy zase nabude vědomí.
57
00:04:02,640 --> 00:04:03,500
Bábi...
58
00:04:09,070 --> 00:04:10,500
Hej, Sakuro-chan! Váá!
59
00:04:11,600 --> 00:04:13,770
Ukaž, zajdu ti pro vodu.
60
00:04:14,270 --> 00:04:16,100
Tak pojďme spolu.
61
00:04:16,440 --> 00:04:17,400
Sakuro-chan...
62
00:04:19,800 --> 00:04:21,170
Ne, aby sis něco domýšlel.
63
00:04:21,600 --> 00:04:25,840
Když to nechám jen na tobě, kdo ví, kde tu vodu načerpáš.
64
00:04:26,700 --> 00:04:29,500
Mohla bys mi trošku víc věřit.
65
00:04:30,740 --> 00:04:33,440
Naruto... Kdo by si to byl pomyslel?
66
00:04:38,940 --> 00:04:41,470
Hej, vy dva, přijdeme pozdě.
67
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
Za tohle tě dostanu!
68
00:04:49,100 --> 00:04:55,850
Geninové v Týmu 7 budou Haruno Sakura,
Uchiha Sasuke a Uzumaki Naruto.
69
00:04:56,470 --> 00:05:00,320
Sasuke a Naruto...
Ti dva jsou ve stejném týmu?!
70
00:05:01,070 --> 00:05:04,970
A vedení tohoto týmu svěřím do rukou Hatake Kakashimu.
71
00:05:05,100 --> 00:05:06,240
Kakashimu-san?
72
00:05:07,040 --> 00:05:11,940
Říká se, že Kakashi ještě nikdy nenechal projít žádného genina z týmu, který měl na starost.
73
00:05:12,470 --> 00:05:15,940
To chce Třetí Naruta zničit?
74
00:05:16,270 --> 00:05:17,500
A k tomu i Sasukeho?
75
00:05:20,440 --> 00:05:21,640
Nemohlo by to...
76
00:05:22,700 --> 00:05:24,340
Jasné, Kakashi?
77
00:05:24,940 --> 00:05:25,760
Jo.
78
00:05:26,670 --> 00:05:32,000
Tým 8... Hyuuga Hinata, Inuzuka Kiba, Aburame Shino.
79
00:05:32,070 --> 00:05:35,730
Yuuhi Kurenai, ty povedeš tyto tři.
80
00:05:37,070 --> 00:05:38,020
Ano, pane!
81
00:05:39,300 --> 00:05:43,440
Kurenai, tohle je poprvé, kdy povedeš geniny, že?
82
00:05:44,300 --> 00:05:48,100
Jounin, který je vede, také určuje jejich budoucnost.
83
00:05:48,540 --> 00:05:50,990
Ano. Budu na ně dávat pozor.
84
00:05:51,770 --> 00:05:53,620
Geninové v Týmu 10...
85
00:05:54,000 --> 00:05:59,440
Yamanaka Ino, Nara Shikamaru
a Akimichi Chouji.
86
00:06:00,970 --> 00:06:04,370
Jejich vedením pověřuji Sarutobi Asumu.
87
00:06:04,540 --> 00:06:05,340
Rozkaz!
88
00:06:13,200 --> 00:06:14,470
Tak co?
89
00:06:15,000 --> 00:06:19,700
Zvládnout tohle by mělo být obtížné i pro tebe.
90
00:06:20,240 --> 00:06:22,940
Tak co třeba takhle...
91
00:06:24,400 --> 00:06:28,670
Mno... Asi bych měl zase začít útočit.
92
00:06:31,470 --> 00:06:37,440
Pro vojáky, jako jsme my, je to těžké, když mají jejich velitelé tolik práce.
93
00:06:42,540 --> 00:06:45,400
Hej! P-počkat!
94
00:06:46,370 --> 00:06:48,800
Ve skutečných misích se čekat nedá.
95
00:06:52,700 --> 00:06:53,890
Já jsem pěšec.
96
00:06:54,640 --> 00:06:56,970
Ty jsi jako stříbrný generál v Šógi.
97
00:06:57,000 --> 00:06:59,040
Své povinnosti mohu plnit pouze pod tvým vedením.
98
00:06:59,140 --> 00:07:00,900
O čem to mluvíš?
99
00:07:01,040 --> 00:07:05,170
Jestli ty jsi pěšec, pak já jsem jen obětní figurka.
100
00:07:05,300 --> 00:07:11,640
Ne. Pěšci mohou dělat svou práci díky tomu, že tu mají tebe.
101
00:07:12,870 --> 00:07:14,500
Dostals mě.
102
00:07:15,070 --> 00:07:19,000
A jen tak mimochodem, našel jsi odpověď?
103
00:07:19,140 --> 00:07:23,440
Odpověď? Aha, myslíš na tu hádanku?
104
00:07:24,540 --> 00:07:27,770
Nejdřív jsem si myslel, že je to feudální pán nebo Hokage.
105
00:07:28,800 --> 00:07:33,050
Ale teď mám pocit, že to není všechno.
106
00:07:39,700 --> 00:07:42,070
Postarej se o moje dítě.
107
00:07:46,300 --> 00:07:54,300
Překlad: Kitsune, Prasátko, Ugla
Korekce: K-chan
http://konoha.cz
108
00:07:56,640 --> 00:08:01,950
ano hi honto ni ušinatta mono tte nandattakke?
Co jsem toho dne doopravdy ztratil?
109
00:08:02,340 --> 00:08:05,700
tóni wasurete šimatta jó
Už je to dávno zapomenuto.
110
00:08:08,160 --> 00:08:13,390
júgure de futari sukoši zucu mienakunatte itte
My dva jsme během večera zmizeli
111
00:08:13,810 --> 00:08:18,190
sore nanoni bokura kaerezu ni itta
a už se nevrátili.
112
00:08:18,920 --> 00:08:24,220
dokoka ni kowaresó na moroi kokoro
Kdesi puká křehké srdce.
113
00:08:24,540 --> 00:08:29,400
cujogaru kotoba de ootte kakušiteru
Skrývá a halí se v drsných slovech.
114
00:08:29,820 --> 00:08:32,310
ootte kakušiteru
Skrývá a halí se...
115
00:08:32,760 --> 00:08:37,360
sajonara aenaku natta tte
Tak sbohem. I když se nebudeme moci setkat,
116
00:08:37,680 --> 00:08:43,030
bokura wa cudzuki ga aru kara
budeme pokračovat dál.
117
00:08:44,190 --> 00:08:50,170
kimi no inai sekai datte haširu jo
Běž do svého světa, ve kterém nikdo není.
118
00:08:51,040 --> 00:08:58,380
icuka no itami mo koete
Jednou překonáš svou bolest.
119
00:09:00,620 --> 00:09:04,410
koete
Překonáš...
120
00:09:13,600 --> 00:09:17,940
Pověřený jounin, Hatake Kakashi
121
00:09:19,040 --> 00:09:20,900
Tak tohle je Narutův pokoj, jo?
122
00:09:21,970 --> 00:09:22,840
Přesně tak.
123
00:09:29,370 --> 00:09:32,700
Tohle mléko je už pěkně dlouho prošlé.
124
00:09:33,300 --> 00:09:37,770
Je to trouba, tak by bylo dobré, kdyby ses o něj postaral.
125
00:09:37,800 --> 00:09:39,600
Máš dobrý vliv.
126
00:09:39,840 --> 00:09:40,600
Tak jo.
127
00:09:41,570 --> 00:09:45,840
Uchiha Sasuke je taky v tvém týmu.
128
00:09:50,140 --> 00:09:55,200
Kakashi... Byl jsi žákem Čtvrtého a vlastníš Sharingan.
129
00:09:55,240 --> 00:09:59,040
Kdo by si pomyslel, že je nakonec dostaneš na starost ty.
130
00:10:08,000 --> 00:10:11,600
Nejsem tak naivní, abych na ně šel lehce jen kvůli osobním pocitům.
131
00:10:12,340 --> 00:10:15,640
Já vím. Přeju hodně štěstí.
132
00:10:16,270 --> 00:10:17,070
Rozkaz.
133
00:10:19,140 --> 00:10:21,340
Koukaj z toho pěkný trable.
134
00:10:27,940 --> 00:10:30,270
CESTA NINDŽI (NINDOU)
135
00:10:34,970 --> 00:10:38,000
Vypadá to, že se do něj Sakura-chan úplně zbláznila.
136
00:10:38,640 --> 00:10:42,160
Co je na něm tak skvělýho? To teda fakt nevim.
137
00:10:45,170 --> 00:10:48,870
Naruto, ty magore! Nečum tak na Sasukeho!
138
00:10:49,870 --> 00:10:50,700
Vypadni.
139
00:10:51,800 --> 00:10:54,500
Sasuke-kun, vraž mu jednu.
140
00:10:54,600 --> 00:10:55,670
Jo, jo!
141
00:10:56,100 --> 00:10:57,540
Cože? Kecy!
142
00:10:57,700 --> 00:10:58,880
Ou! Promiň!
143
00:11:07,170 --> 00:11:08,600
CESTA NINDŽI (NINDOU)
144
00:11:16,240 --> 00:11:17,670
Čekali jsme na vás.
145
00:11:17,840 --> 00:11:21,270
Určit velitele týmů by vám nemělo trvat tak dlouho.
146
00:11:25,540 --> 00:11:29,340
Ukazoval jsem Kakashimu Narutův pokoj.
147
00:11:30,170 --> 00:11:31,270
Ohledně toho...
148
00:11:31,700 --> 00:11:35,170
Uzumaki Naruto a Uchiha Sasuke jsou v jednom týmu?
149
00:11:35,440 --> 00:11:38,600
Navíc jsem se doslechla, že jste určil Kakashiho jejich velitelem.
150
00:11:39,100 --> 00:11:41,970
Ano. Myslím, že se na to hodí.
151
00:11:42,040 --> 00:11:44,740
To je jedno, jestli se na to hodí.
152
00:11:45,170 --> 00:11:46,870
Co hodláte dělat, až bude Naruto na misi
153
00:11:46,900 --> 00:11:51,730
a ta věc v něm se urve ze řetězu?
154
00:11:52,270 --> 00:11:53,740
A to není všechno.
155
00:11:54,340 --> 00:11:56,900
Hrozí, že by se mohl stát cílem pro cizí nindži.
156
00:11:57,870 --> 00:12:01,470
Neměli bychom Naruta spíš držet ve vesnici?
157
00:12:02,240 --> 00:12:05,770
A ještě ke všemu jste s ním dal do týmu Sasukeho.
158
00:12:12,140 --> 00:12:16,540
Takže bys chtěl dát kontrolu nad Kyuubim Uchihům?
159
00:12:17,600 --> 00:12:20,000
Hiruzene, dobrý nápad.
160
00:12:22,570 --> 00:12:28,170
Další je tým 7. Haruno Sakura. Uzumaki Naruto.
161
00:12:28,640 --> 00:12:29,700
Juchů!
162
00:12:30,270 --> 00:12:31,700
A ještě Uchiha Sasuke.
163
00:12:31,900 --> 00:12:33,440
Jupí!!
164
00:12:33,800 --> 00:12:35,070
Mistře Iruko!
165
00:12:35,370 --> 00:12:40,230
Já jsem úplně nejlepší! Tak proč jsem v týmu zrovna s ním?!
166
00:12:40,570 --> 00:12:45,070
Sasuke odmaturoval s nejlepšími známkami ze všech 27 studentů.
167
00:12:45,600 --> 00:12:47,770
Naruto, tys byl nejhorší.
168
00:12:48,170 --> 00:12:52,800
Takhle se snažíme vyrovnat síly v jednotlivých týmech.
169
00:12:57,470 --> 00:13:01,640
Ne, aby ses mi pletl do cesty, blbečku.
170
00:13:02,740 --> 00:13:04,720
Cos to řek'?!
171
00:13:04,720 --> 00:13:06,380
Šmarjá, Naruto!
172
00:13:06,740 --> 00:13:08,200
Koukej toho nechat!
173
00:13:09,300 --> 00:13:13,240
Au! Jau, jau, jau! Nech toho, Sakuro-chan.
174
00:13:24,770 --> 00:13:27,340
Je pravdou, že ve světě nindžů
175
00:13:27,370 --> 00:13:30,670
jsou ti, kdo porušují pravidla a nařízení, považováni za odpad...
176
00:13:31,530 --> 00:13:32,490
Ale...
177
00:13:34,070 --> 00:13:37,940
ti, kdo opustí své přátele... jsou horší než to!
178
00:13:39,500 --> 00:13:43,130
Než se rozdělíme... řeknu vám ještě jednu věc.
179
00:13:43,420 --> 00:13:47,270
Pro nindžu je tím nejdůležitějším týmová práce.
180
00:14:17,770 --> 00:14:20,070
Ten předtím byl Naruto.
181
00:14:22,970 --> 00:14:26,940
Sakuro, chtěl bych se tě na něco zeptat.
182
00:14:27,270 --> 00:14:27,900
Eh?
183
00:14:28,170 --> 00:14:31,500
Ehm! No... Co si myslíš o Narutovi?
184
00:14:31,840 --> 00:14:32,670
O Narutovi?
185
00:14:35,740 --> 00:14:38,640
Pořád se mi plete do milostného života.
186
00:14:39,640 --> 00:14:42,140
Užívá si, když trpím.
187
00:14:43,600 --> 00:14:46,640
Naruto mi vůbec nerozumí.
188
00:14:47,000 --> 00:14:48,040
Je otravný.
189
00:14:50,940 --> 00:14:55,470
Chtěla bych... abys mě uznal ty.
190
00:14:56,540 --> 00:14:58,200
Jsem zoufalá.
191
00:14:59,340 --> 00:15:02,500
Udělám cokoliv, abys mě uznal.
192
00:15:03,670 --> 00:15:05,600
Protože tě miluju, Sasuke-kun.
193
00:15:07,270 --> 00:15:10,140
S-Sakuro-chan... Já...
194
00:15:21,300 --> 00:15:22,370
Sasuke-kun?
195
00:15:22,870 --> 00:15:24,640
H-hned jsem zpět.
196
00:15:26,940 --> 00:15:28,500
Ten jeho výraz...
197
00:15:30,840 --> 00:15:32,770
Vsadím se, že to vypil.
198
00:15:36,140 --> 00:15:38,270
To nestihám!
199
00:15:40,870 --> 00:15:42,170
Těsně!
200
00:15:42,470 --> 00:15:43,270
Jaj!
201
00:15:43,770 --> 00:15:47,900
Téda, Sasuke-kun! Ty jsi ale stydlivka!
202
00:15:48,470 --> 00:15:52,570
Už je tvé srdce připravené? Mé ano!
203
00:15:53,670 --> 00:15:57,170
Už je skoro čas. Kde je ten blbec Naruto?
204
00:15:57,940 --> 00:16:00,700
Jej, už zase měníš téma...
205
00:16:01,100 --> 00:16:03,140
Naruta už nech být.
206
00:16:03,540 --> 00:16:06,040
Akorát s tebou vyvolává hádky.
207
00:16:06,500 --> 00:16:09,870
Asi to bude tím, že ho nikdy pořádně nevychovávali.
208
00:16:10,870 --> 00:16:13,670
Vždyť víš, nemá žádné rodiče.
209
00:16:14,100 --> 00:16:17,000
Proto si vždycky dělá, co se mu zachce.
210
00:16:17,640 --> 00:16:21,070
Kdybych to zkusila já, rodiče by mi hned vynadali.
211
00:16:22,000 --> 00:16:27,000
Být sám je ale bezva. Nemáš rodiče, kteří by tě otravovali.
212
00:16:27,100 --> 00:16:29,960
Proto je tak příšerně sobecký.
213
00:16:31,000 --> 00:16:32,050
Samota...
214
00:16:32,140 --> 00:16:32,840
Eh?
215
00:16:33,240 --> 00:16:36,390
Je to mnohem horší pocit než smutek z toho, že tě rodiče seřvou.
216
00:16:38,840 --> 00:16:42,040
C-co se stalo? Tak najednou...
217
00:16:43,970 --> 00:16:46,400
Jsi otravná.
218
00:16:57,800 --> 00:16:58,900
Héj!
219
00:17:00,340 --> 00:17:01,910
Jak to, že seš tady?
220
00:17:02,340 --> 00:17:05,240
My nindžové umíme takovou techniku zvanou Nawanuke no Jutsu. [technika úniku]
221
00:17:05,970 --> 00:17:08,000
Pamatuj si to, blbečku.
222
00:17:08,240 --> 00:17:11,140
Cože... Ty...
223
00:17:26,240 --> 00:17:27,300
Sakuro-chan?
224
00:17:28,300 --> 00:17:31,170
Koukám, že Sasukeho slova ji pořádně ranila.
225
00:17:33,170 --> 00:17:35,870
Že by se takhle cítil i Naruto?
226
00:17:37,600 --> 00:17:40,660
Sakura-chan má asi pořádnou depku.
227
00:17:42,600 --> 00:17:44,120
Sasuke!
228
00:17:46,670 --> 00:17:49,240
Naruto... Absolutně tomu nerozumí.
229
00:17:50,180 --> 00:17:52,940
Hej, Sasuke!
230
00:18:00,600 --> 00:18:03,680
Ty jsi řekl Sakuře něco ošklivého, že jo?!
231
00:18:05,600 --> 00:18:06,430
Ani ne.
232
00:18:06,670 --> 00:18:11,020
Lháři! Kdybys to neudělal, tak by nebyla takhle skleslá!
233
00:18:13,670 --> 00:18:19,900
Nerad to přiznávám, ale Sakura zoufale stojí o tvé uznání!
234
00:18:21,840 --> 00:18:22,770
Ta tom mi fakt záleží.
235
00:18:23,100 --> 00:18:25,840
C-cože?!
236
00:18:27,270 --> 00:18:29,270
Šmejde!
237
00:18:31,900 --> 00:18:34,500
Hopla... A už je to tu.
238
00:18:35,300 --> 00:18:36,400
O co se snažíš?
239
00:18:38,670 --> 00:18:43,140
Dám ti za Sakuru jednu po tlamě.
240
00:18:43,270 --> 00:18:44,700
Kage Bunshin no Jutsu!
241
00:18:58,000 --> 00:19:00,270
Copak je? Nepůjdeš po mně?
242
00:19:03,440 --> 00:19:05,800
Co?! Krucinál! Pusťte mě!
243
00:19:05,870 --> 00:19:08,440
Výborně! Skočils na to!
244
00:19:08,940 --> 00:19:10,540
Tumáš!
245
00:19:10,570 --> 00:19:11,700
Mě nééééé!
246
00:19:16,940 --> 00:19:19,070
Hele, nemyslíš, žes to trochu přehnal?
247
00:19:20,300 --> 00:19:22,050
Jsem se ukvapil.
248
00:19:22,140 --> 00:19:24,340
Počkej chvíli, jak ses tam dostal?!
249
00:19:25,470 --> 00:19:26,640
Hej! Vrať se!
250
00:19:28,540 --> 00:19:30,500
Ty jsi taky pěkně otravnej.
251
00:19:42,040 --> 00:19:45,940
Zatraceně... Musím něco udělat s tou jeho rychlostí.
252
00:19:46,070 --> 00:19:48,870
V to případě, použiju svůj trumf!
253
00:19:52,040 --> 00:19:54,250
Tahle pečeť... Další stínový klon?
254
00:19:55,200 --> 00:19:56,800
Oiroke no Jutsu!
255
00:20:00,500 --> 00:20:02,550
Sasuke-kun!
256
00:20:05,370 --> 00:20:08,720
Není ze sebe vůbec schopnej vypravit slova!
257
00:20:08,840 --> 00:20:10,600
A mám tě!
258
00:20:12,470 --> 00:20:14,070
Jauvajs!
259
00:20:15,700 --> 00:20:19,900
Jau jau jau... Jáááúúúú!
260
00:20:20,700 --> 00:20:22,990
Sasuke! Ještě jsme spolu neskončili!
261
00:20:22,990 --> 00:20:23,750
Naruto!
262
00:20:23,750 --> 00:20:25,280
Eh? Sakuro-chan...
263
00:20:25,570 --> 00:20:26,800
Uvidíme se ve třídě.
264
00:20:27,200 --> 00:20:29,140
Eh... Počkej.
265
00:20:33,500 --> 00:20:37,270
Jsou zábavní, ale chybí jim spolupráce.
266
00:20:40,390 --> 00:20:43,840
Nemyslím, že projdou mým testem.
267
00:20:44,300 --> 00:20:46,740
Dělejte, přijdeme pozdě.
268
00:20:47,570 --> 00:20:48,840
Tohle si odneseš!
269
00:20:56,440 --> 00:21:01,110
Sasuke... Vypadá to, že bude mým úkolem tě zastavit.
270
00:21:06,820 --> 00:21:16,360
Když jsme spolu sledovali ohňostroj, co znenadání začal,
fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki
271
00:21:16,830 --> 00:21:22,080
v tranzu jsem hleděla na tvou tvář
mučú de miteru kimi no kao wo
272
00:21:22,380 --> 00:21:31,380
a tajně ti kradla pohledy.
sotto nusumi mita no
273
00:21:32,520 --> 00:21:47,160
Kdybych tě začala nenávidět,
kimi no koto kirai ni naretara ii no ni
274
00:21:47,380 --> 00:21:53,620
tak by se mi den jako ten dnešní
kjó mitai na hi ni wa kitto
275
00:21:53,740 --> 00:22:00,630
opět zjevil v myšlenkách.
mata omoi dašite šimau jo
276
00:22:00,790 --> 00:22:09,930
Chci na tebe úplně zapomenout.
mó wasurejó kimi no koto zenbu
277
00:22:09,930 --> 00:22:14,060
Až tak moc jsem smutná.
konna ni mo kanašikute
278
00:22:14,180 --> 00:22:21,230
Proč jsem tě vůbec potkala?
dóšite deatte šimattan daró
279
00:22:21,230 --> 00:22:24,980
I teď, když zavřu oči,
me wo todžireba
280
00:22:24,980 --> 00:22:33,330
stále tě tam vidím.
ima mo kimi ga soko ni iru jó de
281
00:22:36,940 --> 00:22:40,970
To je divný... Jak daleko ten Inari zmizel?
282
00:22:41,100 --> 00:22:44,770
Kvůli tobě jsem taky v týhle kaši.
283
00:22:44,800 --> 00:22:48,370
Sklapni! Přestaneš si stěžovat a pomůžeš mi hledat?
284
00:22:48,400 --> 00:22:50,370
Proto jsem tady s tebou.
285
00:22:50,560 --> 00:22:52,540
Buď vděčnej, bačkoro.
286
00:22:52,640 --> 00:22:55,040
Cože?! Táhni k čertu, Sasuke!
287
00:22:55,170 --> 00:22:57,370
Moment... Co to je?!
288
00:22:57,820 --> 00:23:01,770
Příště v Naruto Shippuuden: „Inariho odvaha vystavena zkoušce“.
289
00:23:02,200 --> 00:23:03,700
Inari!