1
00:00:06,470 --> 00:00:09,670
T-to je... genjutsu?
2
00:00:13,770 --> 00:00:17,600
Chytře využívají útoky ostatních, aby odvedli pozornost.
3
00:00:18,170 --> 00:00:20,500
A já na to skočil. Sakra!
4
00:00:24,870 --> 00:00:27,570
Nemůžu se... hýbat...
5
00:00:35,900 --> 00:00:39,030
Zabil jsem ho. Zabil jsem toho parchanta!
6
00:00:39,700 --> 00:00:42,130
Kdo je další?!
7
00:00:59,330 --> 00:01:00,400
Kecáš!
8
00:01:00,500 --> 00:01:01,730
To je kravina!
9
00:01:02,570 --> 00:01:04,270
Ne, to není možné!
10
00:01:05,130 --> 00:01:08,030
Přestaň vtipkovat. Kdo by tomuhle uvěřil?
11
00:01:08,270 --> 00:01:11,970
Není to lež. Taková je pravda o Itachim.
12
00:01:13,370 --> 00:01:17,070
Zemřel pro Sasukeho a pro Listovou.
13
00:01:33,500 --> 00:01:34,870
Co to má znamenat?
14
00:01:34,970 --> 00:01:39,070
I kdyby to byla pravda, a Sasuke by si toho byl vědom,
15
00:01:39,100 --> 00:01:41,070
proč by pomáhal Akatsuki?
16
00:01:41,700 --> 00:01:45,570
Jak ho znám, řídil by se Itachiho přáním a vrátil se do Listové.
17
00:01:47,670 --> 00:01:50,130
Myslíte, že jako jeho učitel a přátelé, Sasukeho znáte,
18
00:01:50,170 --> 00:01:53,730
ale vůbec to nechápete…
19
00:01:53,970 --> 00:01:55,700
Všichni se mýlíte.
20
00:01:56,730 --> 00:02:00,300
Myslí to vážně. Je to skutečný mstitel. Takový je!
21
00:02:00,800 --> 00:02:03,770
To jsi z něj udělal ty?
22
00:02:04,070 --> 00:02:05,730
Ne, já ne.
23
00:02:07,200 --> 00:02:09,970
Sasuke si to zvolil sám.
24
00:02:13,930 --> 00:02:16,370
To musej bejt... kecy!
25
00:02:17,430 --> 00:02:19,030
I já jsem riskoval.
26
00:02:20,000 --> 00:02:22,100
Bude Sasuke plnit Itachiho přání,
27
00:02:22,130 --> 00:02:24,630
nebo si vybere pomstu Konoze?
28
00:02:26,470 --> 00:02:28,470
Zvolil si pomstu.
29
00:02:29,170 --> 00:02:32,500
V podstatě měl být na vaší straně.
30
00:02:34,670 --> 00:02:38,530
Teď je Sasukeho cílem jen pomsta vůči Konoze za to,
31
00:02:38,570 --> 00:02:41,730
co udělali Itachimu a klanu Uchiha.
32
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Proč?
33
00:02:45,870 --> 00:02:47,770
Proč on?
34
00:02:49,200 --> 00:02:51,670
Proč se to stalo?
35
00:02:52,700 --> 00:02:55,200
Jak se mohl uchýlit k pomstě?
36
00:02:56,030 --> 00:02:57,670
Neměl na vybranou.
37
00:02:57,930 --> 00:03:01,200
Osud klanu Uchiha je naplněn nenávistí.
38
00:03:02,500 --> 00:03:06,230
Něco jako prokletí, které se dědí celé věky.
39
00:03:07,000 --> 00:03:07,830
Prokletí?
40
00:03:08,670 --> 00:03:12,130
Ano. Prokletí nenávisti, které vzniklo před mnoha generacemi.
41
00:03:12,170 --> 00:03:15,700
Pochází od Sennina Šesti Cest, o kterém se tvrdí, že je zakladatelem nindžů.
42
00:03:16,170 --> 00:03:17,500
Sennin Šesti Cest?
43
00:03:18,470 --> 00:03:20,400
Je jen legenda.
44
00:03:20,800 --> 00:03:23,400
Rinnegan byl jen pouhou mutací.
45
00:03:23,430 --> 00:03:26,230
Legendy se zakládají na pravdě.
46
00:03:27,430 --> 00:03:30,500
Je to dávno, co Sennin Šesti Cest kázal cestu nindžů
47
00:03:30,530 --> 00:03:32,530
a snažil se světu přinést mír.
48
00:03:32,730 --> 00:03:35,370
Ale než svůj sen uskutečnil, vypršel mu čas.
49
00:03:37,600 --> 00:03:42,770
Sennin Šesti Cest se rozhodl svěřit sílu a vůli cesty nindžů svým dvěma dětem.
50
00:03:44,530 --> 00:03:47,200
Starší syn se narodil se Senninovýma očima.
51
00:03:47,530 --> 00:03:50,100
Zdědil jeho čakru a duševní energii
52
00:03:50,130 --> 00:03:52,870
a věřil, že síla je klíčem k nastolení míru.
53
00:03:54,670 --> 00:03:58,000
Mladší syn byl obdařen Senninovým tělem.
54
00:03:58,100 --> 00:04:01,170
Zdědil jeho životní sílu a fyzickou energii
55
00:04:01,200 --> 00:04:04,000
a věřil, že láska je klíčem k nastolení míru.
56
00:04:06,200 --> 00:04:11,130
Nakonec byl Sennin donucen na smrtelné posteli zvolit svého nástupce.
57
00:04:11,570 --> 00:04:13,300
Jenže jeho rozhodnutí
58
00:04:13,330 --> 00:04:17,000
způsobilo kletbu nenávisti, která se táhla celé generace.
59
00:04:17,330 --> 00:04:18,500
Co tím myslíš?
60
00:04:19,800 --> 00:04:22,770
Sennin usoudil, že místo staršího syna, který hledal sílu,
61
00:04:22,800 --> 00:04:28,430
je jako jeho následník vhodnější mladší bratr, který hledal lásku. A tak ho vybral.
62
00:04:29,130 --> 00:04:33,130
Prvorozený, který dlouho očekával, že půjde ve stopách svého otce,
63
00:04:33,170 --> 00:04:34,700
nemohl toto rozhodnutí přijmout.
64
00:04:34,730 --> 00:04:38,130
Plný zloby vyzval mladšího bratra na souboj.
65
00:04:41,270 --> 00:04:43,870
I přes to, že čas plynul a na svět přicházely nové generace,
66
00:04:43,900 --> 00:04:46,670
potomci dvou bratrů nepřestávali bojovat.
67
00:04:48,570 --> 00:04:51,470
Potomci staršího bratra se začali nazývat Uchihové.
68
00:04:52,230 --> 00:04:56,030
A potomci mladšího bratra se nazývali Senju.
69
00:04:57,530 --> 00:05:03,000
Mně, Uchihovi Madarovi, byla souzena bitva s Prvním Hokagem, Hashiramou Senju.
70
00:05:09,470 --> 00:05:11,700
Tebe jsem potkal teprve podruhé.
71
00:05:12,300 --> 00:05:16,030
Ale i tak dokážu poznat, že v sobě neseš Ohnivou vůli Senju.
72
00:05:16,670 --> 00:05:20,630
Dokážu v tobě rozpoznat Prvního Hokageho.
73
00:05:22,330 --> 00:05:24,870
I po smrti žije dál.
74
00:05:25,270 --> 00:05:27,730
Ten, kterého jsem obdivoval, i když byl mým rivalem.
75
00:05:28,900 --> 00:05:31,330
A mužem, kterého jsem nejvíce nenáviděl.
76
00:05:33,900 --> 00:05:35,370
Senju a Uchiha.
77
00:05:35,870 --> 00:05:37,700
Ohnivá vůle a nenávist.
78
00:05:37,970 --> 00:05:39,770
Naruto a Sasuke.
79
00:05:40,830 --> 00:05:47,430
Vy dva budete nejspíš další, které osud vybral.
80
00:05:50,870 --> 00:05:54,170
Uchihům je souzeno být klanem pomsty.
81
00:05:55,100 --> 00:05:58,900
Sasuke na svých ramenou nese nenávist Uchihů
82
00:05:58,930 --> 00:06:02,200
a má v plánu přenést tuto kletbu na celý svět.
83
00:06:03,270 --> 00:06:05,200
Je to ta nejsilnější zbraň.
84
00:06:05,230 --> 00:06:08,170
Ta nenávist je jeho přítelem a zdrojem síly.
85
00:06:12,330 --> 00:06:14,270
To je Sasukeho cesta nindži.
86
00:06:18,360 --> 00:06:23,490
Překlad: Kitsune, Ugla, Prasatko
Korektura: Cirdan
konoha.cz
87
00:06:23,720 --> 00:06:28,290
ano suiheisen ga toozakatteiku
Obzor je unášen pryč.
88
00:06:30,130 --> 00:06:36,080
aosugita sora ni wa ašita sura egakenakute
Obloha je tak modrá, že ani nedokáže vylíčit zítřek.
89
00:06:36,410 --> 00:06:41,340
iki mo dekinai kurai jodonda hito no mure
Skupina ustrnutých lidí, kteří nemohou ani dýchat.
90
00:06:42,770 --> 00:06:48,320
boku wa icu kara koko ni moguri kondan da?
Od kdy tu musím podlézat?
91
00:06:50,000 --> 00:06:55,770
kanašimi nante hakidašite mae dake mitereba iin dakke
Vyleju si svůj smutek. Nebylo by lepší hledět jen dopředu?
92
00:06:55,950 --> 00:07:01,300
sore dža totemo matomo de irarenai
V tom případě nemůžu být v čele.
93
00:07:01,990 --> 00:07:06,010
subete wo boku ga teki ni mawašite mo
I když vše kolem učiním svým nepřítelem,
94
00:07:06,020 --> 00:07:09,240
hikari wo kasuka ni kandžiteirun da
stále ucítím jen mdlé světlo.
95
00:07:09,380 --> 00:07:14,650
soko made jukesó nara
Když to vypadá, že dokážu jít až tak daleko, pak...
96
00:07:15,010 --> 00:07:21,130
iki wo šitakute koko wa kurušikute
Chci dýchat, tady je to bolestivé.
97
00:07:21,460 --> 00:07:27,550
jami wo miageru dake no boku dža ukabu hóhó mo nai daibá
Jsem potápeč, co nedokáže plavat, člověk, hledící jen do temnoty.
98
00:07:27,940 --> 00:07:33,350
iki wo šitemite
Chci se pokusit dýchat.
99
00:07:34,340 --> 00:07:42,150
tada no šiawase ni kidzuitara mó nido to oborenai jo
Kdyby mě tak potkala troška štěstí, už bych se nikdy znovu netopil.
100
00:07:47,430 --> 00:07:51,600
Sasukeho cesta nindži
101
00:07:53,130 --> 00:07:54,300
Chidori.
102
00:07:54,470 --> 00:07:56,500
Erubou! = Elbow!= Loket!
103
00:08:08,770 --> 00:08:12,730
Bodnutí využívající Raiton ke zvýšení síly a průraznosti.
104
00:08:13,170 --> 00:08:15,300
Stejná technika jakou používá Hatake Kakashi!
105
00:08:16,200 --> 00:08:20,300
Mám na sobě štít z blesků a ty ses mě přesto dotkl.
106
00:08:20,930 --> 00:08:22,900
To už je nějaká technika!
107
00:08:23,800 --> 00:08:25,100
Zatraceně! Nezabralo to?!
108
00:08:25,200 --> 00:08:26,700
Ne, nezabralo.
109
00:08:26,800 --> 00:08:28,600
Sasuke je mrtvola.
110
00:08:31,430 --> 00:08:33,530
To není možné! Taková čakra...
111
00:08:36,730 --> 00:08:39,270
Raigaa Bomb! (Raigaa - údajný kříženec lva a tygra)
112
00:08:46,170 --> 00:08:47,400
Je po něm.
113
00:08:53,470 --> 00:08:56,170
Tak takhle tedy vypadá Raikageho taijutsu.
114
00:08:56,430 --> 00:08:59,130
Tohle Sasuke nemohl přežít.
115
00:08:59,470 --> 00:09:01,200
Nakonec posily nebudou třeba.
116
00:09:01,970 --> 00:09:02,770
He?
117
00:09:17,100 --> 00:09:19,970
Tak tohle je ten Mangekyou Sharingan.
118
00:09:22,570 --> 00:09:23,770
Shii, jseš v pořádku?
119
00:09:24,330 --> 00:09:27,330
Darui... zvládnul jsi svůj boj?
120
00:09:28,000 --> 00:09:28,830
Snad.
121
00:09:29,870 --> 00:09:33,830
Raigaa Bomb zatím ještě nikdo nepřežil.
122
00:09:34,200 --> 00:09:36,630
Tyhle kosti a vůbec... Co je vlastně zač?
123
00:09:37,270 --> 00:09:39,270
Chytil jsem se do jeho genjutsu a prohrál.
124
00:09:40,470 --> 00:09:42,330
Ještě teď nedokážu plně ovládat své tělo.
125
00:09:43,670 --> 00:09:46,000
Čas od času se objevují géniové jako on.
126
00:09:46,570 --> 00:09:49,330
Uchiha Sasuke... Je pěkně drsnej!
127
00:09:51,100 --> 00:09:51,930
Posily?!
128
00:10:03,170 --> 00:10:05,700
Hele Shii... Jeho oči...
129
00:10:05,730 --> 00:10:07,630
Nezdají se ti trochu jiné než předtím?
130
00:10:09,070 --> 00:10:10,800
Mangekyou Sharingan?!
131
00:10:11,800 --> 00:10:16,100
Jasně. Proto se Raikage-sama tak nabudil.
132
00:10:16,870 --> 00:10:18,900
Má v úmyslu použít své Shunshin no Jutsu. (Technika problesknutí)
133
00:10:24,000 --> 00:10:25,730
Proti Raitonu toho zjevně moc nezmůžu.
134
00:10:26,470 --> 00:10:29,230
Mé tělo je ochromeno a nemůžu se pořádně zkapalňit.
135
00:10:30,730 --> 00:10:33,200
Raikageho čakra ohromně narostla.
136
00:10:33,430 --> 00:10:35,230
Je na úrovni Ocasého démona!
137
00:10:37,700 --> 00:10:39,500
Tak se předveď, spratku!
138
00:11:03,600 --> 00:11:04,730
Amaterasu!
139
00:11:12,300 --> 00:11:13,400
Uhas ten oheň!
140
00:11:13,430 --> 00:11:15,470
To není obyčejný oheň! Nepřibližuj se k tomu!
141
00:11:16,670 --> 00:11:19,400
Amaterasu, jenž zapálí cokoliv v dohledu.
142
00:11:19,670 --> 00:11:20,600
Tak tohle je ono.
143
00:11:24,170 --> 00:11:26,770
Raigyaku Suihei! (Bleskový převrácený horizont!)
144
00:11:28,570 --> 00:11:30,670
Takhle na něj! Štít z černých plamenů!
145
00:11:30,900 --> 00:11:33,400
S rychlostí Raikageho Problesknutí se nemůže nic měřit.
146
00:11:33,530 --> 00:11:36,830
Když ho nestíháš sledovat, použij štít, kterého se nemůže dotknout!
147
00:11:36,930 --> 00:11:39,530
Teď už nebude moct na Sasukeho jen tak útočit.
148
00:11:40,930 --> 00:11:43,400
Dokáže ovládat černé plameny?!
149
00:11:43,430 --> 00:11:45,270
Může dokonce změnit jejich tvar!
150
00:11:45,430 --> 00:11:48,330
Neříkejte mi, že je s černými plameny lepší než Itachi?
151
00:11:51,800 --> 00:11:54,630
Nepodceňuj Raikageho!
152
00:11:56,470 --> 00:11:58,200
Raikage-sama! A sakra...
153
00:11:58,570 --> 00:12:00,600
Obětoval svoji levou paži.
154
00:12:06,530 --> 00:12:08,270
Končíš!
155
00:12:08,770 --> 00:12:11,400
Girochin Doroppu! (Gilotinový kop!)
156
00:12:12,070 --> 00:12:13,330
Enton: Kagutsuchi! (Plamen: Bůh Ohně!)
157
00:12:13,600 --> 00:12:14,630
Je stále ve vzduchu!
158
00:12:14,870 --> 00:12:15,600
Sasuke!
159
00:12:24,600 --> 00:12:25,470
Písek!
160
00:12:26,800 --> 00:12:27,670
To je...
161
00:12:37,070 --> 00:12:38,570
Pouštní Gaara.
162
00:12:41,400 --> 00:12:42,700
Kamaitachi no Jutsu! (Technika Půlměsíční lasičky!)
163
00:12:48,600 --> 00:12:52,230
Tak tohle jsou plameny, které nikdy nevyhasnou? Amaterasu?
164
00:12:52,800 --> 00:12:54,730
Samurajové, ustupte.
165
00:12:54,930 --> 00:12:57,170
Tohle je záležitost světa nindžů.
166
00:12:57,670 --> 00:13:00,500
Není třeba, aby se obětmi stali samurajové.
167
00:13:01,100 --> 00:13:03,400
D-děkujeme, Kazekage-dono.
168
00:13:05,100 --> 00:13:06,400
Co se děje?
169
00:13:06,770 --> 00:13:08,770
Proč jsi se do toho vložil, Kazekage?!
170
00:13:08,800 --> 00:13:11,330
Dobře si rozmysli, co odpovíš!
171
00:13:12,100 --> 00:13:14,270
Pokud byste pokračoval a provedl další útok,
172
00:13:14,300 --> 00:13:17,230
zranily by vás černé plameny ještě víc.
173
00:13:18,430 --> 00:13:21,670
Kromě toho si přeji s Uchihou Sasukem promluvit.
174
00:13:28,700 --> 00:13:29,530
Šéfe!
175
00:13:30,130 --> 00:13:31,930
Shii, pospěš si a zastav krvácení!
176
00:13:31,970 --> 00:13:33,970
Jakmile s tím skončíš, zaútočím na Sasukeho.
177
00:13:34,000 --> 00:13:34,800
Rozkaz!
178
00:13:39,330 --> 00:13:41,200
Sasuke dokázal zasáhnout Raikageho-sama,
179
00:13:41,230 --> 00:13:42,970
který byl krytý štítem z blesků.
180
00:13:43,170 --> 00:13:46,000
A po dvou drtivých útocích je stále ještě naživu.
181
00:13:48,500 --> 00:13:50,270
V levém oku má Amaterasu.
182
00:13:50,870 --> 00:13:52,300
A pravé oko
183
00:13:52,330 --> 00:13:54,630
dokáže měnit tvar černých plamenů.
184
00:13:54,670 --> 00:13:56,170
Není pochyb.
185
00:14:00,200 --> 00:14:03,970
Sasuke možná opravdu zajal Sršně.
186
00:14:11,500 --> 00:14:15,070
Myslím, že ve světě nindžů zůstává ještě spousta neobjasněných věcí./i>
187
00:14:18,300 --> 00:14:20,500
Tvé oči jsou stejné jako dřív.
188
00:14:24,900 --> 00:14:29,230
Jednou jsem ti říkal, že máš oči jako já.
189
00:14:30,230 --> 00:14:31,770
Oči, které hledají sílu.
190
00:14:31,800 --> 00:14:34,430
Oči přetékající nenávistí a žíznící po krvi.
191
00:14:34,770 --> 00:14:40,800
Oči lačnící zabít toho, kdo tě uvrhl do pekla osamění.
192
00:14:48,930 --> 00:14:52,170
Živit se jen nenávistí nic nevyřeší.
193
00:14:52,200 --> 00:14:54,130
Já sám jsem dostal tuhle lekci.
194
00:14:55,130 --> 00:14:56,830
Ještě pro tebe není pozdě.
195
00:14:57,400 --> 00:15:00,630
Neuvrhej se do světa, kde budeš jen ty sám, posedlý svou nenávistí.
196
00:15:01,770 --> 00:15:03,430
Nebudeš se moct vrátit.
197
00:15:04,870 --> 00:15:08,630
A pokud bych se vrátil? Co tu najdu?
198
00:15:08,970 --> 00:15:10,070
Zapomeň na něj, Gaaro.
199
00:15:11,300 --> 00:15:13,930
Ani Naruto ho nedokázal přesvědčit.
200
00:15:14,530 --> 00:15:15,730
Teď už je to jen zločinec,
201
00:15:15,770 --> 00:15:17,830
který klesl na úroveň Akatsuki.
202
00:15:19,230 --> 00:15:20,100
Není jako ty.
203
00:15:20,230 --> 00:15:22,430
Krom toho, Raikage ani ostatní,
204
00:15:22,470 --> 00:15:24,330
kteří se stali obětmi Akatsuki, nezůstanou zticha.
205
00:15:24,600 --> 00:15:28,170
Poté, co ohrozil Setkání Pěti Kagů, je z něj mezinárodní zločinec.
206
00:15:29,070 --> 00:15:31,170
Nemá žádnou budoucnost.
207
00:15:34,670 --> 00:15:38,430
Sasuke, my dva jsme stejní.
208
00:15:39,000 --> 00:15:41,700
Oba jsme si prošli temnotou tohoto světa.
209
00:15:42,230 --> 00:15:46,130
Proto bys měl být schopen vidět aspoň nepatrný záblesk světla.
210
00:15:47,000 --> 00:15:50,170
V minulosti nebo i přítomnosti.
211
00:15:52,600 --> 00:15:54,700
Už dávno jsem zavřel oči.
212
00:15:55,430 --> 00:15:58,530
Protože to, co hledám, leží v temnotě.
213
00:16:01,730 --> 00:16:03,670
Nedělej z toho osobní záležitost.
214
00:16:03,700 --> 00:16:05,270
Ty jsi Kazekage.
215
00:16:09,630 --> 00:16:10,400
Gaaro...
216
00:16:16,330 --> 00:16:17,230
Vím.
217
00:16:21,230 --> 00:16:22,500
A rozumím.
218
00:16:30,930 --> 00:16:31,870
Naruto...
219
00:16:33,170 --> 00:16:36,370
Jednou budeš muset se Sasukem bojovat.
220
00:16:36,870 --> 00:16:40,370
Přesněji... na tebe Sasukeho poštvu.
221
00:16:41,370 --> 00:16:44,000
Tento souboj byl už dávno předurčen.
222
00:16:44,430 --> 00:16:47,170
Využiji Sasukeho, aby lidé konečně uznali klan Uchiha.
223
00:16:47,830 --> 00:16:49,730
Sasuke není tvoje hračka!
224
00:16:49,770 --> 00:16:51,300
Přestaň s těmi sobeckými plány!
225
00:16:52,300 --> 00:16:54,370
Myslíš, že Sasukeho přiměješ se změnit,
226
00:16:54,400 --> 00:16:55,930
jako se ti to povedlo s Nagatem?
227
00:16:56,630 --> 00:16:59,300
To je taky sobecký, Naruto.
228
00:17:00,530 --> 00:17:06,100
K ovládání lidí musíš manipulovat s temnotou v jejich srdci.
229
00:17:07,100 --> 00:17:10,730
I když, Nagato byl bohužel snadno ovlivnitelný ostatními.
230
00:17:15,970 --> 00:17:18,170
Nesrovnávej Nagata se sebou!
231
00:17:18,770 --> 00:17:22,430
Jeho způsoby byly jiné,
navíc si skutečně přál mír!
232
00:17:22,770 --> 00:17:24,270
Ale ty jsi jiný!
233
00:17:26,400 --> 00:17:27,300
Máš pravdu.
234
00:17:29,430 --> 00:17:31,170
Uznat klan Uchiha...
235
00:17:31,370 --> 00:17:35,570
Pokud chceš jen uznání, tak proč lovíš Ocasé démony?
236
00:17:36,530 --> 00:17:38,170
Co je tvým cílem?
237
00:17:38,600 --> 00:17:39,900
Čeho se snažíš dosáhnout?
238
00:17:41,270 --> 00:17:42,630
Tak tedy...
239
00:17:43,470 --> 00:17:47,700
Když nic jiného, tak se stát úplným.
240
00:17:48,370 --> 00:17:49,330
Úplným?!
241
00:17:49,730 --> 00:17:51,200
Co tím myslíš?!
242
00:17:53,670 --> 00:17:56,330
Mluvit s vámi nemá cenu.
243
00:17:56,830 --> 00:17:58,800
Vysvětlím vám to na vhodnějším místě.
244
00:18:00,970 --> 00:18:04,030
Náš rozhovor... byl celkem zábavný.
245
00:18:04,930 --> 00:18:06,170
Tak zatím.
246
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
Sasuke...
247
00:18:23,900 --> 00:18:26,670
Jsem udiven, že se tak účinně dokážeš bránit mému Entonu.
248
00:18:26,700 --> 00:18:28,730
Tvoje Absolutní obrana je perfektní.
249
00:18:30,830 --> 00:18:32,330
Úžasné.
250
00:18:34,670 --> 00:18:37,270
Našla jsem je! Danzou je mezi nimi!
251
00:18:38,170 --> 00:18:40,130
Musím to hned oznámit Sasukemu!
252
00:18:40,830 --> 00:18:44,600
Ale... všude okolo je velmi silná čakra.
253
00:18:46,070 --> 00:18:48,100
Tak přeci jen je tady pátrací nindža.
254
00:18:49,770 --> 00:18:52,600
Zdá se, že nepřítel má pátracího nindžu.
255
00:18:52,630 --> 00:18:54,700
Brzy by sem mohli dorazit.
256
00:18:55,200 --> 00:18:56,170
Co budeme dělat?
257
00:18:56,800 --> 00:18:58,070
Zatím nic.
258
00:18:58,530 --> 00:19:01,800
Až sem dorazí, tak se v tom chaosu vytratíme.
259
00:19:02,070 --> 00:19:03,970
Přestaňte si tam šeptat!
260
00:19:04,770 --> 00:19:06,770
Pardon, ale i já jsem pátrací nindža.
261
00:19:07,170 --> 00:19:09,170
Moc dobře vím, že se na nás nepřítel zaměřil.
262
00:19:10,000 --> 00:19:12,100
Ale vy nic nepodniknete.
263
00:19:12,130 --> 00:19:14,000
My se s nepřítelem vypořádáme.
264
00:19:15,530 --> 00:19:18,770
Zdá se, že tohle setkání bude opravdu zajímavé.
265
00:19:22,130 --> 00:19:23,270
Už to máš hotové, Shii?!
266
00:19:23,300 --> 00:19:24,900
Ještě chvilku.
267
00:19:26,370 --> 00:19:27,930
Spojenci ze Skryté Písečné!
268
00:19:27,970 --> 00:19:29,430
Já zaútočím jako první!
269
00:19:29,470 --> 00:19:31,070
A vy mě hned následujte!
270
00:19:31,330 --> 00:19:32,100
Dobře!
271
00:19:32,600 --> 00:19:35,330
Ranton: Reizaa Saakasu! (Element bouře: Laserové kolo)
272
00:19:35,670 --> 00:19:37,770
Akahigi: Kiki Sankaku! (Tajná červená technika: Mechanický trojúhelník)
273
00:19:38,030 --> 00:19:39,670
Ookamaitachi! (Lasička s kosou)
274
00:19:39,830 --> 00:19:41,730
Rendan Suna Shigure! (Písečný déšť)
275
00:19:56,070 --> 00:19:57,100
Sasuke!
276
00:20:01,530 --> 00:20:02,870
C-Co to je?!
277
00:20:12,500 --> 00:20:16,230
Gaaro... Tohle je mnohem lepší než tvoje Absolutní obrana.
278
00:20:18,430 --> 00:20:21,430
Tímhle se chránil před mými útoky?
279
00:20:22,470 --> 00:20:23,630
Ta čakra...
280
00:20:23,670 --> 00:20:25,500
Je to stejné jako u toho genjutsu.
281
00:20:25,870 --> 00:20:28,530
To nevypadá dobře.
282
00:20:30,430 --> 00:20:32,530
To si chtěl vyzkoušet tohle?
283
00:20:33,770 --> 00:20:37,300
Ta čakra...
To už není ten starý Sasuke.
284
00:20:37,570 --> 00:20:38,730
Je moc chladná.
285
00:20:39,870 --> 00:20:41,630
Co to je?
286
00:20:43,470 --> 00:20:46,370
Síla... temnoty?
287
00:20:50,400 --> 00:20:52,300
Síla, kterou mohou získat jen ti,
288
00:20:52,330 --> 00:20:55,100
kteří probudili Mangekyou Sharingan v obou očích.
289
00:20:55,730 --> 00:20:57,800
Třetí stupeň techniky…
290
00:20:58,230 --> 00:20:59,500
Susanoo.
291
00:21:05,370 --> 00:21:08,990
Píseň vyřknutá s půlnocí.
majonaka no uta ga sakenda
292
00:21:09,180 --> 00:21:13,930
Od té chvíle navždy, chci...
boku hontó wa ano hi kara zutto
293
00:21:17,690 --> 00:21:22,480
Po tom, co obloha zrudla a zprůsvitněla,
akaku suki tooru júgure no ato
294
00:21:22,760 --> 00:21:31,540
hrály hvězdy, sedící na obloze, každá svým tónem.
hošitači wa sora ni suwari sorezore no oto kanadeteita
295
00:21:31,670 --> 00:21:36,280
I když mi neříkáš, abych byl upřímný,
sunao ni nare to iwarenakute mo
296
00:21:36,570 --> 00:21:45,600
slzy plné emocí už u mých nohou vytvořily malé moře.
namida wa mó boku no omoi wo curete ašimoto de čísana umi ni natta
297
00:21:45,900 --> 00:21:52,480
Obloha je nehybná, pouze slunce vychází a zapadá.
sora wa ugokanai hi ga nobori oriru dake
298
00:21:52,690 --> 00:22:01,330
Země je nehybná, je jen na tobě, jestli ten krok uděláš.
džimen wa ugokanai kimi ga aruku ka arukanai ka dake da
299
00:22:01,960 --> 00:22:05,330
Píseň vyřknutá s půlnocí.
majonaka no uta ga sakenda
300
00:22:05,470 --> 00:22:10,650
Upřímně, samotu nesnáším. Nenávidím ji.
boku hontó wa hitori ga kirai da daikirai da
301
00:22:10,940 --> 00:22:16,700
Od té chvíle, kdy jsem poznal, co je pro mne důležité.
taisecu wo šittešimatta ano hi kara zutto
302
00:22:17,090 --> 00:22:24,630
Ach, štěstí, stačí si ho nabrat jen malou lžičku.
á šiawase nante čísana supún de sukueru kurai de džúbun nanda
303
00:22:24,890 --> 00:22:31,110
Ale to stačí. Záleží přeci na tom, jestli ho máš s kým sdílet.
wakeaeru hito ga iru ka inai ka dake da
304
00:22:37,570 --> 00:22:39,170
Když se na tebe pořádně podívám,
305
00:22:39,200 --> 00:22:41,370
tak vy z klanu Uchiha jste celkem pohlední.
306
00:22:41,600 --> 00:22:42,670
Nezasahuj!
307
00:22:42,700 --> 00:22:45,100
Tak pěkný chlap.
Jaká škoda.
308
00:22:45,370 --> 00:22:47,700
Tak ti dám aspoň pusu, po které se přímo rozpustíš.
309
00:22:48,070 --> 00:22:50,070
Mizukage-sama ráda bojuje!
310
00:22:50,370 --> 00:22:52,270
Tsuchikage-sama,
pokud se nezapojíte,
311
00:22:52,300 --> 00:22:54,500
tak moc nezvedejte hlavu.
312
00:22:55,270 --> 00:22:59,100
Příště v Naruto Shippuuden:
"Síla pěti Kagů"
313
00:23:00,370 --> 00:23:02,430
Neváhejte a běsněte si, jak chcete.
314
00:23:05,200 --> 00:23:08,930
Zase si nás nalaďte!