1 00:00:06,470 --> 00:00:09,670 T-to je... genjutsu? 2 00:00:13,770 --> 00:00:17,600 Chytře využívají útoky ostatních, aby odvedli pozornost. 3 00:00:18,170 --> 00:00:20,500 A já na to skočil. Sakra! 4 00:00:24,870 --> 00:00:27,570 Nemůžu se... hýbat... 5 00:00:35,900 --> 00:00:39,030 Zabil jsem ho. Zabil jsem toho parchanta! 6 00:00:39,700 --> 00:00:42,130 Kdo je další?! 7 00:00:59,330 --> 00:01:00,400 Kecáš! 8 00:01:00,500 --> 00:01:01,730 To je kravina! 9 00:01:02,570 --> 00:01:04,270 Ne, to není možné! 10 00:01:05,130 --> 00:01:08,030 Přestaň vtipkovat. Kdo by tomuhle uvěřil? 11 00:01:08,270 --> 00:01:11,970 Není to lež. Taková je pravda o Itachim. 12 00:01:13,370 --> 00:01:17,070 Zemřel pro Sasukeho a pro Listovou. 13 00:01:33,500 --> 00:01:34,870 Co to má znamenat? 14 00:01:34,970 --> 00:01:39,070 I kdyby to byla pravda, a Sasuke by si toho byl vědom, 15 00:01:39,100 --> 00:01:41,070 proč by pomáhal Akatsuki? 16 00:01:41,700 --> 00:01:45,570 Jak ho znám, řídil by se Itachiho přáním a vrátil se do Listové. 17 00:01:47,670 --> 00:01:50,130 Myslíte, že jako jeho učitel a přátelé, Sasukeho znáte, 18 00:01:50,170 --> 00:01:53,730 ale vůbec to nechápete… 19 00:01:53,970 --> 00:01:55,700 Všichni se mýlíte. 20 00:01:56,730 --> 00:02:00,300 Myslí to vážně. Je to skutečný mstitel. Takový je! 21 00:02:00,800 --> 00:02:03,770 To jsi z něj udělal ty? 22 00:02:04,070 --> 00:02:05,730 Ne, já ne. 23 00:02:07,200 --> 00:02:09,970 Sasuke si to zvolil sám. 24 00:02:13,930 --> 00:02:16,370 To musej bejt... kecy! 25 00:02:17,430 --> 00:02:19,030 I já jsem riskoval. 26 00:02:20,000 --> 00:02:22,100 Bude Sasuke plnit Itachiho přání, 27 00:02:22,130 --> 00:02:24,630 nebo si vybere pomstu Konoze? 28 00:02:26,470 --> 00:02:28,470 Zvolil si pomstu. 29 00:02:29,170 --> 00:02:32,500 V podstatě měl být na vaší straně. 30 00:02:34,670 --> 00:02:38,530 Teď je Sasukeho cílem jen pomsta vůči Konoze za to, 31 00:02:38,570 --> 00:02:41,730 co udělali Itachimu a klanu Uchiha. 32 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Proč? 33 00:02:45,870 --> 00:02:47,770 Proč on? 34 00:02:49,200 --> 00:02:51,670 Proč se to stalo? 35 00:02:52,700 --> 00:02:55,200 Jak se mohl uchýlit k pomstě? 36 00:02:56,030 --> 00:02:57,670 Neměl na vybranou. 37 00:02:57,930 --> 00:03:01,200 Osud klanu Uchiha je naplněn nenávistí. 38 00:03:02,500 --> 00:03:06,230 Něco jako prokletí, které se dědí celé věky. 39 00:03:07,000 --> 00:03:07,830 Prokletí? 40 00:03:08,670 --> 00:03:12,130 Ano. Prokletí nenávisti, které vzniklo před mnoha generacemi. 41 00:03:12,170 --> 00:03:15,700 Pochází od Sennina Šesti Cest, o kterém se tvrdí, že je zakladatelem nindžů. 42 00:03:16,170 --> 00:03:17,500 Sennin Šesti Cest? 43 00:03:18,470 --> 00:03:20,400 Je jen legenda. 44 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 Rinnegan byl jen pouhou mutací. 45 00:03:23,430 --> 00:03:26,230 Legendy se zakládají na pravdě. 46 00:03:27,430 --> 00:03:30,500 Je to dávno, co Sennin Šesti Cest kázal cestu nindžů 47 00:03:30,530 --> 00:03:32,530 a snažil se světu přinést mír. 48 00:03:32,730 --> 00:03:35,370 Ale než svůj sen uskutečnil, vypršel mu čas. 49 00:03:37,600 --> 00:03:42,770 Sennin Šesti Cest se rozhodl svěřit sílu a vůli cesty nindžů svým dvěma dětem. 50 00:03:44,530 --> 00:03:47,200 Starší syn se narodil se Senninovýma očima. 51 00:03:47,530 --> 00:03:50,100 Zdědil jeho čakru a duševní energii 52 00:03:50,130 --> 00:03:52,870 a věřil, že síla je klíčem k nastolení míru. 53 00:03:54,670 --> 00:03:58,000 Mladší syn byl obdařen Senninovým tělem. 54 00:03:58,100 --> 00:04:01,170 Zdědil jeho životní sílu a fyzickou energii 55 00:04:01,200 --> 00:04:04,000 a věřil, že láska je klíčem k nastolení míru. 56 00:04:06,200 --> 00:04:11,130 Nakonec byl Sennin donucen na smrtelné posteli zvolit svého nástupce. 57 00:04:11,570 --> 00:04:13,300 Jenže jeho rozhodnutí 58 00:04:13,330 --> 00:04:17,000 způsobilo kletbu nenávisti, která se táhla celé generace. 59 00:04:17,330 --> 00:04:18,500 Co tím myslíš? 60 00:04:19,800 --> 00:04:22,770 Sennin usoudil, že místo staršího syna, který hledal sílu, 61 00:04:22,800 --> 00:04:28,430 je jako jeho následník vhodnější mladší bratr, který hledal lásku. A tak ho vybral. 62 00:04:29,130 --> 00:04:33,130 Prvorozený, který dlouho očekával, že půjde ve stopách svého otce, 63 00:04:33,170 --> 00:04:34,700 nemohl toto rozhodnutí přijmout. 64 00:04:34,730 --> 00:04:38,130 Plný zloby vyzval mladšího bratra na souboj. 65 00:04:41,270 --> 00:04:43,870 I přes to, že čas plynul a na svět přicházely nové generace, 66 00:04:43,900 --> 00:04:46,670 potomci dvou bratrů nepřestávali bojovat. 67 00:04:48,570 --> 00:04:51,470 Potomci staršího bratra se začali nazývat Uchihové. 68 00:04:52,230 --> 00:04:56,030 A potomci mladšího bratra se nazývali Senju. 69 00:04:57,530 --> 00:05:03,000 Mně, Uchihovi Madarovi, byla souzena bitva s Prvním Hokagem, Hashiramou Senju. 70 00:05:09,470 --> 00:05:11,700 Tebe jsem potkal teprve podruhé. 71 00:05:12,300 --> 00:05:16,030 Ale i tak dokážu poznat, že v sobě neseš Ohnivou vůli Senju. 72 00:05:16,670 --> 00:05:20,630 Dokážu v tobě rozpoznat Prvního Hokageho. 73 00:05:22,330 --> 00:05:24,870 I po smrti žije dál. 74 00:05:25,270 --> 00:05:27,730 Ten, kterého jsem obdivoval, i když byl mým rivalem. 75 00:05:28,900 --> 00:05:31,330 A mužem, kterého jsem nejvíce nenáviděl. 76 00:05:33,900 --> 00:05:35,370 Senju a Uchiha. 77 00:05:35,870 --> 00:05:37,700 Ohnivá vůle a nenávist. 78 00:05:37,970 --> 00:05:39,770 Naruto a Sasuke. 79 00:05:40,830 --> 00:05:47,430 Vy dva budete nejspíš další, které osud vybral. 80 00:05:50,870 --> 00:05:54,170 Uchihům je souzeno být klanem pomsty. 81 00:05:55,100 --> 00:05:58,900 Sasuke na svých ramenou nese nenávist Uchihů 82 00:05:58,930 --> 00:06:02,200 a má v plánu přenést tuto kletbu na celý svět. 83 00:06:03,270 --> 00:06:05,200 Je to ta nejsilnější zbraň. 84 00:06:05,230 --> 00:06:08,170 Ta nenávist je jeho přítelem a zdrojem síly. 85 00:06:12,330 --> 00:06:14,270 To je Sasukeho cesta nindži. 86 00:06:18,360 --> 00:06:23,490 Překlad: Kitsune, Ugla, Prasatko Korektura: Cirdan konoha.cz 87 00:06:23,720 --> 00:06:28,290 ano suiheisen ga toozakatteiku Obzor je unášen pryč. 88 00:06:30,130 --> 00:06:36,080 aosugita sora ni wa ašita sura egakenakute Obloha je tak modrá, že ani nedokáže vylíčit zítřek. 89 00:06:36,410 --> 00:06:41,340 iki mo dekinai kurai jodonda hito no mure Skupina ustrnutých lidí, kteří nemohou ani dýchat. 90 00:06:42,770 --> 00:06:48,320 boku wa icu kara koko ni moguri kondan da? Od kdy tu musím podlézat? 91 00:06:50,000 --> 00:06:55,770 kanašimi nante hakidašite mae dake mitereba iin dakke Vyleju si svůj smutek. Nebylo by lepší hledět jen dopředu? 92 00:06:55,950 --> 00:07:01,300 sore dža totemo matomo de irarenai V tom případě nemůžu být v čele. 93 00:07:01,990 --> 00:07:06,010 subete wo boku ga teki ni mawašite mo I když vše kolem učiním svým nepřítelem, 94 00:07:06,020 --> 00:07:09,240 hikari wo kasuka ni kandžiteirun da stále ucítím jen mdlé světlo. 95 00:07:09,380 --> 00:07:14,650 soko made jukesó nara Když to vypadá, že dokážu jít až tak daleko, pak... 96 00:07:15,010 --> 00:07:21,130 iki wo šitakute koko wa kurušikute Chci dýchat, tady je to bolestivé. 97 00:07:21,460 --> 00:07:27,550 jami wo miageru dake no boku dža ukabu hóhó mo nai daibá Jsem potápeč, co nedokáže plavat, člověk, hledící jen do temnoty. 98 00:07:27,940 --> 00:07:33,350 iki wo šitemite Chci se pokusit dýchat. 99 00:07:34,340 --> 00:07:42,150 tada no šiawase ni kidzuitara mó nido to oborenai jo Kdyby mě tak potkala troška štěstí, už bych se nikdy znovu netopil. 100 00:07:47,430 --> 00:07:51,600 Sasukeho cesta nindži 101 00:07:53,130 --> 00:07:54,300 Chidori. 102 00:07:54,470 --> 00:07:56,500 Erubou! = Elbow!= Loket! 103 00:08:08,770 --> 00:08:12,730 Bodnutí využívající Raiton ke zvýšení síly a průraznosti. 104 00:08:13,170 --> 00:08:15,300 Stejná technika jakou používá Hatake Kakashi! 105 00:08:16,200 --> 00:08:20,300 Mám na sobě štít z blesků a ty ses mě přesto dotkl. 106 00:08:20,930 --> 00:08:22,900 To už je nějaká technika! 107 00:08:23,800 --> 00:08:25,100 Zatraceně! Nezabralo to?! 108 00:08:25,200 --> 00:08:26,700 Ne, nezabralo. 109 00:08:26,800 --> 00:08:28,600 Sasuke je mrtvola. 110 00:08:31,430 --> 00:08:33,530 To není možné! Taková čakra... 111 00:08:36,730 --> 00:08:39,270 Raigaa Bomb! (Raigaa - údajný kříženec lva a tygra) 112 00:08:46,170 --> 00:08:47,400 Je po něm. 113 00:08:53,470 --> 00:08:56,170 Tak takhle tedy vypadá Raikageho taijutsu. 114 00:08:56,430 --> 00:08:59,130 Tohle Sasuke nemohl přežít. 115 00:08:59,470 --> 00:09:01,200 Nakonec posily nebudou třeba. 116 00:09:01,970 --> 00:09:02,770 He? 117 00:09:17,100 --> 00:09:19,970 Tak tohle je ten Mangekyou Sharingan. 118 00:09:22,570 --> 00:09:23,770 Shii, jseš v pořádku? 119 00:09:24,330 --> 00:09:27,330 Darui... zvládnul jsi svůj boj? 120 00:09:28,000 --> 00:09:28,830 Snad. 121 00:09:29,870 --> 00:09:33,830 Raigaa Bomb zatím ještě nikdo nepřežil. 122 00:09:34,200 --> 00:09:36,630 Tyhle kosti a vůbec... Co je vlastně zač? 123 00:09:37,270 --> 00:09:39,270 Chytil jsem se do jeho genjutsu a prohrál. 124 00:09:40,470 --> 00:09:42,330 Ještě teď nedokážu plně ovládat své tělo. 125 00:09:43,670 --> 00:09:46,000 Čas od času se objevují géniové jako on. 126 00:09:46,570 --> 00:09:49,330 Uchiha Sasuke... Je pěkně drsnej! 127 00:09:51,100 --> 00:09:51,930 Posily?! 128 00:10:03,170 --> 00:10:05,700 Hele Shii... Jeho oči... 129 00:10:05,730 --> 00:10:07,630 Nezdají se ti trochu jiné než předtím? 130 00:10:09,070 --> 00:10:10,800 Mangekyou Sharingan?! 131 00:10:11,800 --> 00:10:16,100 Jasně. Proto se Raikage-sama tak nabudil. 132 00:10:16,870 --> 00:10:18,900 Má v úmyslu použít své Shunshin no Jutsu. (Technika problesknutí) 133 00:10:24,000 --> 00:10:25,730 Proti Raitonu toho zjevně moc nezmůžu. 134 00:10:26,470 --> 00:10:29,230 Mé tělo je ochromeno a nemůžu se pořádně zkapalňit. 135 00:10:30,730 --> 00:10:33,200 Raikageho čakra ohromně narostla. 136 00:10:33,430 --> 00:10:35,230 Je na úrovni Ocasého démona! 137 00:10:37,700 --> 00:10:39,500 Tak se předveď, spratku! 138 00:11:03,600 --> 00:11:04,730 Amaterasu! 139 00:11:12,300 --> 00:11:13,400 Uhas ten oheň! 140 00:11:13,430 --> 00:11:15,470 To není obyčejný oheň! Nepřibližuj se k tomu! 141 00:11:16,670 --> 00:11:19,400 Amaterasu, jenž zapálí cokoliv v dohledu. 142 00:11:19,670 --> 00:11:20,600 Tak tohle je ono. 143 00:11:24,170 --> 00:11:26,770 Raigyaku Suihei! (Bleskový převrácený horizont!) 144 00:11:28,570 --> 00:11:30,670 Takhle na něj! Štít z černých plamenů! 145 00:11:30,900 --> 00:11:33,400 S rychlostí Raikageho Problesknutí se nemůže nic měřit. 146 00:11:33,530 --> 00:11:36,830 Když ho nestíháš sledovat, použij štít, kterého se nemůže dotknout! 147 00:11:36,930 --> 00:11:39,530 Teď už nebude moct na Sasukeho jen tak útočit. 148 00:11:40,930 --> 00:11:43,400 Dokáže ovládat černé plameny?! 149 00:11:43,430 --> 00:11:45,270 Může dokonce změnit jejich tvar! 150 00:11:45,430 --> 00:11:48,330 Neříkejte mi, že je s černými plameny lepší než Itachi? 151 00:11:51,800 --> 00:11:54,630 Nepodceňuj Raikageho! 152 00:11:56,470 --> 00:11:58,200 Raikage-sama! A sakra... 153 00:11:58,570 --> 00:12:00,600 Obětoval svoji levou paži. 154 00:12:06,530 --> 00:12:08,270 Končíš! 155 00:12:08,770 --> 00:12:11,400 Girochin Doroppu! (Gilotinový kop!) 156 00:12:12,070 --> 00:12:13,330 Enton: Kagutsuchi! (Plamen: Bůh Ohně!) 157 00:12:13,600 --> 00:12:14,630 Je stále ve vzduchu! 158 00:12:14,870 --> 00:12:15,600 Sasuke! 159 00:12:24,600 --> 00:12:25,470 Písek! 160 00:12:26,800 --> 00:12:27,670 To je... 161 00:12:37,070 --> 00:12:38,570 Pouštní Gaara. 162 00:12:41,400 --> 00:12:42,700 Kamaitachi no Jutsu! (Technika Půlměsíční lasičky!) 163 00:12:48,600 --> 00:12:52,230 Tak tohle jsou plameny, které nikdy nevyhasnou? Amaterasu? 164 00:12:52,800 --> 00:12:54,730 Samurajové, ustupte. 165 00:12:54,930 --> 00:12:57,170 Tohle je záležitost světa nindžů. 166 00:12:57,670 --> 00:13:00,500 Není třeba, aby se obětmi stali samurajové. 167 00:13:01,100 --> 00:13:03,400 D-děkujeme, Kazekage-dono. 168 00:13:05,100 --> 00:13:06,400 Co se děje? 169 00:13:06,770 --> 00:13:08,770 Proč jsi se do toho vložil, Kazekage?! 170 00:13:08,800 --> 00:13:11,330 Dobře si rozmysli, co odpovíš! 171 00:13:12,100 --> 00:13:14,270 Pokud byste pokračoval a provedl další útok, 172 00:13:14,300 --> 00:13:17,230 zranily by vás černé plameny ještě víc. 173 00:13:18,430 --> 00:13:21,670 Kromě toho si přeji s Uchihou Sasukem promluvit. 174 00:13:28,700 --> 00:13:29,530 Šéfe! 175 00:13:30,130 --> 00:13:31,930 Shii, pospěš si a zastav krvácení! 176 00:13:31,970 --> 00:13:33,970 Jakmile s tím skončíš, zaútočím na Sasukeho. 177 00:13:34,000 --> 00:13:34,800 Rozkaz! 178 00:13:39,330 --> 00:13:41,200 Sasuke dokázal zasáhnout Raikageho-sama, 179 00:13:41,230 --> 00:13:42,970 který byl krytý štítem z blesků. 180 00:13:43,170 --> 00:13:46,000 A po dvou drtivých útocích je stále ještě naživu. 181 00:13:48,500 --> 00:13:50,270 V levém oku má Amaterasu. 182 00:13:50,870 --> 00:13:52,300 A pravé oko 183 00:13:52,330 --> 00:13:54,630 dokáže měnit tvar černých plamenů. 184 00:13:54,670 --> 00:13:56,170 Není pochyb. 185 00:14:00,200 --> 00:14:03,970 Sasuke možná opravdu zajal Sršně. 186 00:14:11,500 --> 00:14:15,070 Myslím, že ve světě nindžů zůstává ještě spousta neobjasněných věcí./i> 187 00:14:18,300 --> 00:14:20,500 Tvé oči jsou stejné jako dřív. 188 00:14:24,900 --> 00:14:29,230 Jednou jsem ti říkal, že máš oči jako já. 189 00:14:30,230 --> 00:14:31,770 Oči, které hledají sílu. 190 00:14:31,800 --> 00:14:34,430 Oči přetékající nenávistí a žíznící po krvi. 191 00:14:34,770 --> 00:14:40,800 Oči lačnící zabít toho, kdo tě uvrhl do pekla osamění. 192 00:14:48,930 --> 00:14:52,170 Živit se jen nenávistí nic nevyřeší. 193 00:14:52,200 --> 00:14:54,130 Já sám jsem dostal tuhle lekci. 194 00:14:55,130 --> 00:14:56,830 Ještě pro tebe není pozdě. 195 00:14:57,400 --> 00:15:00,630 Neuvrhej se do světa, kde budeš jen ty sám, posedlý svou nenávistí. 196 00:15:01,770 --> 00:15:03,430 Nebudeš se moct vrátit. 197 00:15:04,870 --> 00:15:08,630 A pokud bych se vrátil? Co tu najdu? 198 00:15:08,970 --> 00:15:10,070 Zapomeň na něj, Gaaro. 199 00:15:11,300 --> 00:15:13,930 Ani Naruto ho nedokázal přesvědčit. 200 00:15:14,530 --> 00:15:15,730 Teď už je to jen zločinec, 201 00:15:15,770 --> 00:15:17,830 který klesl na úroveň Akatsuki. 202 00:15:19,230 --> 00:15:20,100 Není jako ty. 203 00:15:20,230 --> 00:15:22,430 Krom toho, Raikage ani ostatní, 204 00:15:22,470 --> 00:15:24,330 kteří se stali obětmi Akatsuki, nezůstanou zticha. 205 00:15:24,600 --> 00:15:28,170 Poté, co ohrozil Setkání Pěti Kagů, je z něj mezinárodní zločinec. 206 00:15:29,070 --> 00:15:31,170 Nemá žádnou budoucnost. 207 00:15:34,670 --> 00:15:38,430 Sasuke, my dva jsme stejní. 208 00:15:39,000 --> 00:15:41,700 Oba jsme si prošli temnotou tohoto světa. 209 00:15:42,230 --> 00:15:46,130 Proto bys měl být schopen vidět aspoň nepatrný záblesk světla. 210 00:15:47,000 --> 00:15:50,170 V minulosti nebo i přítomnosti. 211 00:15:52,600 --> 00:15:54,700 Už dávno jsem zavřel oči. 212 00:15:55,430 --> 00:15:58,530 Protože to, co hledám, leží v temnotě. 213 00:16:01,730 --> 00:16:03,670 Nedělej z toho osobní záležitost. 214 00:16:03,700 --> 00:16:05,270 Ty jsi Kazekage. 215 00:16:09,630 --> 00:16:10,400 Gaaro... 216 00:16:16,330 --> 00:16:17,230 Vím. 217 00:16:21,230 --> 00:16:22,500 A rozumím. 218 00:16:30,930 --> 00:16:31,870 Naruto... 219 00:16:33,170 --> 00:16:36,370 Jednou budeš muset se Sasukem bojovat. 220 00:16:36,870 --> 00:16:40,370 Přesněji... na tebe Sasukeho poštvu. 221 00:16:41,370 --> 00:16:44,000 Tento souboj byl už dávno předurčen. 222 00:16:44,430 --> 00:16:47,170 Využiji Sasukeho, aby lidé konečně uznali klan Uchiha. 223 00:16:47,830 --> 00:16:49,730 Sasuke není tvoje hračka! 224 00:16:49,770 --> 00:16:51,300 Přestaň s těmi sobeckými plány! 225 00:16:52,300 --> 00:16:54,370 Myslíš, že Sasukeho přiměješ se změnit, 226 00:16:54,400 --> 00:16:55,930 jako se ti to povedlo s Nagatem? 227 00:16:56,630 --> 00:16:59,300 To je taky sobecký, Naruto. 228 00:17:00,530 --> 00:17:06,100 K ovládání lidí musíš manipulovat s temnotou v jejich srdci. 229 00:17:07,100 --> 00:17:10,730 I když, Nagato byl bohužel snadno ovlivnitelný ostatními. 230 00:17:15,970 --> 00:17:18,170 Nesrovnávej Nagata se sebou! 231 00:17:18,770 --> 00:17:22,430 Jeho způsoby byly jiné, navíc si skutečně přál mír! 232 00:17:22,770 --> 00:17:24,270 Ale ty jsi jiný! 233 00:17:26,400 --> 00:17:27,300 Máš pravdu. 234 00:17:29,430 --> 00:17:31,170 Uznat klan Uchiha... 235 00:17:31,370 --> 00:17:35,570 Pokud chceš jen uznání, tak proč lovíš Ocasé démony? 236 00:17:36,530 --> 00:17:38,170 Co je tvým cílem? 237 00:17:38,600 --> 00:17:39,900 Čeho se snažíš dosáhnout? 238 00:17:41,270 --> 00:17:42,630 Tak tedy... 239 00:17:43,470 --> 00:17:47,700 Když nic jiného, tak se stát úplným. 240 00:17:48,370 --> 00:17:49,330 Úplným?! 241 00:17:49,730 --> 00:17:51,200 Co tím myslíš?! 242 00:17:53,670 --> 00:17:56,330 Mluvit s vámi nemá cenu. 243 00:17:56,830 --> 00:17:58,800 Vysvětlím vám to na vhodnějším místě. 244 00:18:00,970 --> 00:18:04,030 Náš rozhovor... byl celkem zábavný. 245 00:18:04,930 --> 00:18:06,170 Tak zatím. 246 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 Sasuke... 247 00:18:23,900 --> 00:18:26,670 Jsem udiven, že se tak účinně dokážeš bránit mému Entonu. 248 00:18:26,700 --> 00:18:28,730 Tvoje Absolutní obrana je perfektní. 249 00:18:30,830 --> 00:18:32,330 Úžasné. 250 00:18:34,670 --> 00:18:37,270 Našla jsem je! Danzou je mezi nimi! 251 00:18:38,170 --> 00:18:40,130 Musím to hned oznámit Sasukemu! 252 00:18:40,830 --> 00:18:44,600 Ale... všude okolo je velmi silná čakra. 253 00:18:46,070 --> 00:18:48,100 Tak přeci jen je tady pátrací nindža. 254 00:18:49,770 --> 00:18:52,600 Zdá se, že nepřítel má pátracího nindžu. 255 00:18:52,630 --> 00:18:54,700 Brzy by sem mohli dorazit. 256 00:18:55,200 --> 00:18:56,170 Co budeme dělat? 257 00:18:56,800 --> 00:18:58,070 Zatím nic. 258 00:18:58,530 --> 00:19:01,800 Až sem dorazí, tak se v tom chaosu vytratíme. 259 00:19:02,070 --> 00:19:03,970 Přestaňte si tam šeptat! 260 00:19:04,770 --> 00:19:06,770 Pardon, ale i já jsem pátrací nindža. 261 00:19:07,170 --> 00:19:09,170 Moc dobře vím, že se na nás nepřítel zaměřil. 262 00:19:10,000 --> 00:19:12,100 Ale vy nic nepodniknete. 263 00:19:12,130 --> 00:19:14,000 My se s nepřítelem vypořádáme. 264 00:19:15,530 --> 00:19:18,770 Zdá se, že tohle setkání bude opravdu zajímavé. 265 00:19:22,130 --> 00:19:23,270 Už to máš hotové, Shii?! 266 00:19:23,300 --> 00:19:24,900 Ještě chvilku. 267 00:19:26,370 --> 00:19:27,930 Spojenci ze Skryté Písečné! 268 00:19:27,970 --> 00:19:29,430 Já zaútočím jako první! 269 00:19:29,470 --> 00:19:31,070 A vy mě hned následujte! 270 00:19:31,330 --> 00:19:32,100 Dobře! 271 00:19:32,600 --> 00:19:35,330 Ranton: Reizaa Saakasu! (Element bouře: Laserové kolo) 272 00:19:35,670 --> 00:19:37,770 Akahigi: Kiki Sankaku! (Tajná červená technika: Mechanický trojúhelník) 273 00:19:38,030 --> 00:19:39,670 Ookamaitachi! (Lasička s kosou) 274 00:19:39,830 --> 00:19:41,730 Rendan Suna Shigure! (Písečný déšť) 275 00:19:56,070 --> 00:19:57,100 Sasuke! 276 00:20:01,530 --> 00:20:02,870 C-Co to je?! 277 00:20:12,500 --> 00:20:16,230 Gaaro... Tohle je mnohem lepší než tvoje Absolutní obrana. 278 00:20:18,430 --> 00:20:21,430 Tímhle se chránil před mými útoky? 279 00:20:22,470 --> 00:20:23,630 Ta čakra... 280 00:20:23,670 --> 00:20:25,500 Je to stejné jako u toho genjutsu. 281 00:20:25,870 --> 00:20:28,530 To nevypadá dobře. 282 00:20:30,430 --> 00:20:32,530 To si chtěl vyzkoušet tohle? 283 00:20:33,770 --> 00:20:37,300 Ta čakra... To už není ten starý Sasuke. 284 00:20:37,570 --> 00:20:38,730 Je moc chladná. 285 00:20:39,870 --> 00:20:41,630 Co to je? 286 00:20:43,470 --> 00:20:46,370 Síla... temnoty? 287 00:20:50,400 --> 00:20:52,300 Síla, kterou mohou získat jen ti, 288 00:20:52,330 --> 00:20:55,100 kteří probudili Mangekyou Sharingan v obou očích. 289 00:20:55,730 --> 00:20:57,800 Třetí stupeň techniky… 290 00:20:58,230 --> 00:20:59,500 Susanoo. 291 00:21:05,370 --> 00:21:08,990 Píseň vyřknutá s půlnocí. majonaka no uta ga sakenda 292 00:21:09,180 --> 00:21:13,930 Od té chvíle navždy, chci... boku hontó wa ano hi kara zutto 293 00:21:17,690 --> 00:21:22,480 Po tom, co obloha zrudla a zprůsvitněla, akaku suki tooru júgure no ato 294 00:21:22,760 --> 00:21:31,540 hrály hvězdy, sedící na obloze, každá svým tónem. hošitači wa sora ni suwari sorezore no oto kanadeteita 295 00:21:31,670 --> 00:21:36,280 I když mi neříkáš, abych byl upřímný, sunao ni nare to iwarenakute mo 296 00:21:36,570 --> 00:21:45,600 slzy plné emocí už u mých nohou vytvořily malé moře. namida wa mó boku no omoi wo curete ašimoto de čísana umi ni natta 297 00:21:45,900 --> 00:21:52,480 Obloha je nehybná, pouze slunce vychází a zapadá. sora wa ugokanai hi ga nobori oriru dake 298 00:21:52,690 --> 00:22:01,330 Země je nehybná, je jen na tobě, jestli ten krok uděláš. džimen wa ugokanai kimi ga aruku ka arukanai ka dake da 299 00:22:01,960 --> 00:22:05,330 Píseň vyřknutá s půlnocí. majonaka no uta ga sakenda 300 00:22:05,470 --> 00:22:10,650 Upřímně, samotu nesnáším. Nenávidím ji. boku hontó wa hitori ga kirai da daikirai da 301 00:22:10,940 --> 00:22:16,700 Od té chvíle, kdy jsem poznal, co je pro mne důležité. taisecu wo šittešimatta ano hi kara zutto 302 00:22:17,090 --> 00:22:24,630 Ach, štěstí, stačí si ho nabrat jen malou lžičku. á šiawase nante čísana supún de sukueru kurai de džúbun nanda 303 00:22:24,890 --> 00:22:31,110 Ale to stačí. Záleží přeci na tom, jestli ho máš s kým sdílet. wakeaeru hito ga iru ka inai ka dake da 304 00:22:37,570 --> 00:22:39,170 Když se na tebe pořádně podívám, 305 00:22:39,200 --> 00:22:41,370 tak vy z klanu Uchiha jste celkem pohlední. 306 00:22:41,600 --> 00:22:42,670 Nezasahuj! 307 00:22:42,700 --> 00:22:45,100 Tak pěkný chlap. Jaká škoda. 308 00:22:45,370 --> 00:22:47,700 Tak ti dám aspoň pusu, po které se přímo rozpustíš. 309 00:22:48,070 --> 00:22:50,070 Mizukage-sama ráda bojuje! 310 00:22:50,370 --> 00:22:52,270 Tsuchikage-sama, pokud se nezapojíte, 311 00:22:52,300 --> 00:22:54,500 tak moc nezvedejte hlavu. 312 00:22:55,270 --> 00:22:59,100 Příště v Naruto Shippuuden: "Síla pěti Kagů" 313 00:23:00,370 --> 00:23:02,430 Neváhejte a běsněte si, jak chcete. 314 00:23:05,200 --> 00:23:08,930 Zase si nás nalaďte!